Debemos ser estrictos en cuanto a la no politización de la asistencia humanitaria. | UN | يجب أن نكون صارمين في منع تسييس المساعدة الإنسانية واحترام مبادئها الإرشادية. |
Si son estrictos, deberían poner un letrero. | Open Subtitles | لو كانوا سيكونون صارمين إلى ذلك الحدّ فقد كان على أحدهم إنذاري بذلك |
Erica tenia unos padres muy estrictos. | Open Subtitles | كان لإيريكا والدين صارمين للغاية. |
El problema es que los aristócratas no fueron lo suficientemente firmes. | Open Subtitles | المشكلة أن الأرستقراطيين لم يكونوا صارمين كفاية. |
Por lo general, los contactos entre reclusos y reclusas están ya totalmente prohibidos, ya sujetos a limitaciones y supervisión estrictas. | UN | ويحظر عموماً الاتصال بين السجناء والسجينات إما كلياً أو في إطار قيود وإشراف صارمين. |
Los reguladores de Sudáfrica se han comprometido a garantizar una supervisión y observancia rigurosas. | UN | والمنظمون الجنوب - أفريقيون ملتزمون بإجراء رصدٍ وتنفيذ صارمين. |
Para acuñar una frase, necesitamos ser duros con la narcodelincuencia y duros con las causas de ésta. Es por ello que mi Gobierno ha nombrado por primera vez en el Reino Unido a un Coordinador contra las Drogas. | UN | وبعبارة أخرى، نحتاج إلى اتخاذ موقف صارم إزاء جرائم المخدرات وينبغي أن نكون صارمين أيضا بشأن أسباب جرائم المخدرات، ولهذا عينت حكومة المملكة المتحدة للمرة اﻷولى منسقا بريطانيا لمكافحة المخدرات. |
Debemos ser rigurosos al evaluar nuestros progresos en 2005, como nos hemos comprometido a hacer. | UN | ويجب أن نكون صارمين في تقييم ما أحرزناه من تقدم في عام 2005، وفقا لما ألزمنا أنفسنا به. |
46. Una delegación expresó apoyo a las actividades de evaluación de la UNCTAD, exhortó a que se asignaran suficientes recursos para llevar adelante ese trabajo, y pidió una rigurosa aplicación y seguimiento de las conclusiones y recomendaciones que dimanaran de las evaluaciones. | UN | 46 - وأعرب وفد عن دعمه لوظيفة التقييم، ودعا إلى منح موارد كافية لدفع هذا العمل قدماً، وطلب تنفيذا ومتابعة صارمين للاستنتاجات والتوصيات المترتبة على عمليات التقييم. |
¿Y tú? No, es sólo que siempre me siento mal cuando tenemos que ser estrictos. | Open Subtitles | لا ، أنا فقط أشعر بالسوء عندما يكون علينا أن نكون صارمين |
Eran muy estrictos. No entendían lo que yo hacía. | Open Subtitles | كانوا صارمين للغايه، لم يتمكنوا من فهم طبيعة قدرتي |
Cuando vuelvan, seremos muy estrictos con ellos. | Open Subtitles | عندما يأتون البيت , نصبح صارمين جداً معهم |
Mis padres eran tan estrictos que nunca fui a los bailes, ni escuché música ni vi la televisión. | Open Subtitles | والداي كانو صارمين , فلم تحصل لي الفرصة للذهاب لها أو الاستماع للموسيقى أو مشاهدة التلفزيون. |
Olvidó esto en casa, y sé lo estrictos que son. | Open Subtitles | لقد ترك هذا بالمنزل وأنا أعلم كم هم صارمين |
Sólo son muy estrictos acerca de mantener en secreto. | Open Subtitles | إنهم صارمين للغاية لإبقائها تحت طى الكتمان |
Debemos ser muy estrictos. | UN | ويتعين علينا أن نكون صارمين جدا. |
Ellas son indulgentes. Nosotros debemos ser firmes. | Open Subtitles | إنهن متساهلات و يجب علينا أن نكون صارمين |
Sí, nosotros la buena gente tenemos que permanecer firmes. | Open Subtitles | أجل، الناس الصالحين مثلنا عليهم البقاء صارمين |
Además, la mayoría de las instituciones mentales son muy estrictas sobre el tiempo diario permitido para usar el teléfono. | Open Subtitles | بالإضافة معظم المؤسسات العقلية صارمين للغاية بخصوص وقت الكلام على الهاتف المسموح يوميا |
Tal vez la caracterización más correcta sea que la obligación de todas las partes en conflicto de distinguir entre la población civil y los combatientes engloba dos prohibiciones estrictas, a saber, la prohibición de realizar ataques indiscriminados contra la prohibición civil y la prohibición de realizar ataques indiscriminados. | UN | وربما يتجسد الوصف الأدق في كون الالتزام الذي يأخذه جميع أطراف النزاع بتمييز المدنيين عن المقاتلين يشمل حظرين صارمين - ألا وهما حظر الهجمات المتعمدة التي تستهدف السكان المدنيين وحظر الهجمات العشوائية. |
¿Estamos siendo demasiado duros contigo? | Open Subtitles | هل كُنا صارمين في حقك بشكل عنيف ؟ |
Los estudiosos de la torá deben ser rigurosos. | Open Subtitles | طلاب التوراة يجب أن يكونوا صارمين. |
46. Una delegación expresó apoyo a las actividades de evaluación de la UNCTAD, exhortó a que se asignaran suficientes recursos para llevar adelante ese trabajo, y pidió una rigurosa aplicación y seguimiento de las conclusiones y recomendaciones que dimanaran de las evaluaciones. | UN | 46- وأعرب وفد عن دعمه لوظيفة التقييم، ودعا إلى منح موارد كافية لدفع هذا العمل قدماً، وطلب تنفيذا ومتابعة صارمين للاستنتاجات والتوصيات المترتبة على عمليات التقييم. |