La mejora de la salud materna es también indispensable para reducir la mortalidad infantil, que es el objetivo 4 del Milenio. | UN | كذلك فتحسين صحة الأم أمر لا غنى عنه بوصفه عنصرا في خفض وفيات الأطفال وهو الغاية رقم 4. |
Argelia puso en marcha un programa de partos sin riesgo para mejorar la salud materna. | UN | وشرعت الجزائر في برنامج للولادة الخالية من المخاطر يهدف إلى تحسين صحة الأم. |
Algunas delegaciones se mostraron preocupadas de que el cumplimiento del quinto objetivo de desarrollo del Milenio, consistente en mejorar la salud materna, estuviera rezagado. | UN | وأعرب بعض الوفود عن القلق بشأن تعثر التقدم في تحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتحسين صحة الأم. |
Los servicios de salud materna mejoraron palpablemente y la razón de mortalidad materna se redujo de 465 a 337 defunciones maternas por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | وقد تحسنت خدمات صحة الأم بشكل واضح، وأمكن خفض معدلات الوفيات النفاسية من 465 إلى 337 امرأة لكل 000 100 مولود حي. |
Por ejemplo, debido a las reducciones presupuestarias a las mujeres que acaban de parir se les da de alta del hospital demasiado pronto, lo que incide negativamente en la crianza y la salud de la madre y el hijo en general. | UN | مثال ذلك أن التخفيضات في الميزانية من مؤداها مثلا أن النساء اللاتي يلدن في المستشفيات ُيخرجن منها في وقت مبكر جدا بعد ولادتهن مما يكون له أثر ضار على الإرضاع وعلى صحة الأم والمولود عموما. |
la salud materna e infantil es también objeto de medidas sociales concretas. | UN | كما أن صحة الأم والطفل هي غاية التدابير الاجتماعية المحددة. |
Esta afección puede prevenirse mediante la educación sobre la salud materna y el acceso a la asistencia obstétrica. | UN | ويمكن تجنب هذه الحالة من خلال التثقيف بشأن صحة الأم والوصول إلى خدمات الرعاية التوليدية. |
En Nueva Escocia, este Programa es la autoridad reconocida por lo que atañe a la salud materna y del recién nacido. | UN | وفي نوفا سكوتشيا يعد برنامج الرعاية الإنجابية هو السلطة المُعتَرف بها بشأن صحة الأم والطفل الحديث الولادة. |
Provee a las mujeres embarazadas y a las madres lactantes manuales sobre el cuidado de la salud materna e infantil, así como reconocimientos médicos periódicos. | UN | وتوفر كتيبات عن رعاية صحة الأم والطفل إلى الحوامل والمرضعات، فضلا عن الفحوص الدورية. |
En el Ecuador, con ayuda de financiación internacional, se realizó una encuesta nacional sobre la salud materna en 22.000 hogares. | UN | وفي إكوادور، يسّر التمويل الدولي إجراء دراسة استقصائية وطنية عن صحة الأم شملت 22000 أسرة من الأسر المعيشية. |
También estamos en vías de cumplir las metas de reducir la mortalidad infantil, conseguir una mayor igualdad entre los sexos y mejorar la salud materna. | UN | ونحن نعمل الآن باتجاه تحقيق الأهداف الخاصة بخفض وفيات الأطفال، وتحقيق المزيد من المساواة بين الجنسين، وتحسين صحة الأم. |
Preguntaron qué se podía hacer para dar una mayor visibilidad al UNFPA en el marco del enfoque hacia la salud materna de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتساءلت عما يمكن القيام به من أجل تعزيز دور الصندوق في النهج المتبع على نطاق منظومة الأمم المتحدة إزاء صحة الأم. |
Objetivo 4 - Reducir la mortalidad infantil: Las deficiencias en la salud materna y la nutrición son una causa importante de mortalidad infantil. | UN | الهدف 4: تخفيض معدل وفيات الأطفال. يعد سوء صحة الأم وتغذيتها من بين الأسباب الرئيسية لوفيات الرضع. |
Los docentes de la CCLI han dado su apoyo al quinto objetivo de desarrollo del Milenio, a saber, mejorar la salud materna. | UN | ويدعم المدرسون في هذه المناطق تحقيق الهدف 5: تحسين صحة الأم من الأهداف الإنمائية للألفية. |
En el área de la salud, las metas definidas son la reducción de la mortalidad infantil en menores de 5 años, el mejoramiento de la salud materna, el combate contra el VIH/SIDA y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | وفي مجال الصحة، تشمل الأهداف المحققة تخفيض معدل وفيات الأطفال بالنسبة للأطفال دون سن الخامسة وتحسين صحة الأم. |
Una delegación señaló que, al ocuparse de la salud materna, había que insistir en la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وأشار وفد إلى أنه ينبغي عند معالجة مسألة صحة الأم التركيز على الوفيات النفاسية. |
Los servicios se prestaron por medio de una red de 17 centros de atención primaria, todos los cuales prestaban una gama completa de servicios médicos, incluidos servicios de salud materna e infantil y planificación de la familia. | UN | وقُدمت هذه الخدمات عن طريق شبكة مؤلفة من 17 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأولية، تتوافر فيها كلها مجموعة كاملة من الخدمات الطبية، بما في ذلك خدمات صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة. |
Se han implementado seis (6) casas de espera para gestantes, se ha capacitado en los cuidados de salud materna a 2.377 agentes comunitarios y a 1.625 parteras. | UN | وأنشئت ست دور للولادة، ودرب 377 2 مرشدا مجتمعيا و 625 1 مولدا على رعاية صحة الأم. |
En la mayoría de los casos se recurrió al aborto cuando se consideró que la continuación del embarazo ponía en peligro la salud de la madre. | UN | وحدثت معظم عمليات الإجهاض في حالات كان استمرار الحمل فيها يعتبر خطرا على صحة الأم. |
Sin embargo, si la salud de la madre se encuentra en peligro, puede practicarse el aborto terapéutico. | UN | ومع ذلك، من الممكن تطبيق الإجهاض العلاجي إذا كانت صحة الأم في خطر. |
:: Mejorar la salud de las madres por conducto del programa de maternidad sin riesgo | UN | :: تحسين صحة الأم من خلال برنامج الأمومة السالمة |
La información empodera a las personas y salva vidas, muy especialmente en todo lo concerniente a la salud de madres y niños; | UN | والمعلومات تبعث القوة في حياة الأفراد وتنقذ الأرواح، ولا سيما في مجال صحة الأم والطفل؛ |
la salud maternoinfantil mejoraría con una mayor concienciación de la población sobre las cuestiones de la salud de la mujer. | UN | ومن شأن زيادة وعي السكان بقضايا صحة المرأة أن يسهل إلى حد كبير تحسين صحة الأم والوليد. |
Prácticas tradicionales nocivas que afectan a la salud de las mujeres y las niñas: proyecto de resolución | UN | الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة الأم والطفلة: مشروع قرار |
Por consiguiente, se trata de servicios de higiene de la reproducción, y no de salud de la madre. | UN | ومن ثم فهو يتعلق بالرعاية الصحية اﻹنجابية في مقابل رعاية صحة اﻷم. |
Actualmente se preparan directrices sobre la preparación y aplicación de un programa de maternidad sin riesgo que abarque normas sobre la prestación y gestión de servicios de salud materna. | UN | وتجري اﻵن كتابة المبادئ التوجيهية بشأن وضع وتنفيذ برنامج لﻷمومة السليمة يتضمن معايير تتعلق بأداء وإدارة خدمات صحة اﻷم. |
c) Servicios de salud para la maternidad. A este respecto, se han producido repercusiones positivas durante el último decenio. | UN | )ج( خدمات صحة اﻷم: حدث تأثير إيجابي في هذا الصدد في العقد الماضي. |
Se ha creado una gran variedad de dispensarios en todo el país para prestar servicios de salud maternoinfantil. | UN | وأنشئت طائفة عريضة من منافذ تقديم الخدمة في أرجاء البلد لتقديم خدمات صحة اﻷم والطفل. |
También hay siete clínicas de atención de la salud maternoinfantil, dispensarios odontológicos y clínicas especializadas. | UN | وهناك ٧ مستوصفات أخرى لرعاية صحة اﻷم والطفل وعيادات لعلاج اﻷسنان وعيادات متخصصة. |
Añadió que la ley sólo preveía el aborto terapéutico que se podía practicar exclusivamente en caso de riesgo para la salud o la vida de la madre. | UN | وأضافت أن القانون لا ينص إلا على اﻹجهاض العلاجي، الذي لا يوفر إلا عندما تكون صحة اﻷم أو حياتها معرضة للخطر. |