Hay quien ha visto, por ejemplo, en las guerras de los Balcanes un despertar de viejos odios tras el deshielo democrático postcomunista. | UN | وعلى سبيل المثال، قيل إن حروب البلقان هي وليدة صحوة للأحقاد القديمة برزت بفعل انتعاش الديمقراطية عقب انهيار الشيوعية. |
Para tener éxito, el despertar político árabe también debe ser un despertar económico. | UN | لكي تنجح الصحوة السياسية العربية، يجب أن تكون أيضا صحوة اقتصادية. |
Este cuestionamiento ha llevado a un despertar ambiental de algunos en China forzando al gobierno chino a enfrentar sus problemas de contaminación. | TED | وقد أدى هذا التساؤل إلى صحوة بيئية نوعية في الصين، مما أجبر الحكومة الصينية على معالجة مشاكل التلوث لديها. |
¿Hablas de irrumpir en un velorio y comer los camarones de la viuda? | Open Subtitles | أتعني التطفّل على صحوة ذلك الرجل المسكين، و تناول طعام أرملته؟ |
Así que eso es un velatorio irlandés. | Open Subtitles | لذا تلك صحوة أيرلندية |
Es "La rebelión de las máquinas", como Skynet en "Terminator". | Open Subtitles | إنّها "صحوة الآلات"، لا تختلف عن "سكاي نت" في فيلم "المُدمّر". |
Un nuevo proyecto político formaría parte de un despertar normativo en una época que se está abriendo a la introducción de valores éticos y espirituales en el diálogo mundial. | UN | وسيكون هذا المشروع السياسي الجديد مندرجا في إطار صحوة معيارية في وقت أصبح يراعى فيه إدراج القيم الأخلاقية والروحية في الحوار في كل أرجاء العالم. |
En relación con lo que hemos hecho como muestra de despertar, me gustaría decir que se trata de un importante despertar, pero también un paso importante, y quisiera enumerar algunos de los siguientes aspectos relativamente positivos: | UN | وفي صدد ما أقدمنا عليه كدليل على صحوة لا أقول إنها صحوة كبرى وإنما خطوة هامة، أود أن أسرد الإيجابيات النسبية الآتية: |
Hoy el mundo es testigo de un despertar cada vez más generalizado en las tierras islámicas, en Asia, en Europa y en América. | UN | يشهد العالم اليوم، أكثر من أي وقت مضى، صحوة تنتشر في الأراضي الإسلامية في آسيا وأوروبا وأمريكا. |
Yo era un estudiante en los años 60, una época de agitación social y cuestionamiento, y a nivel personal, del despertar de un sentido de idealismo. | TED | كنت طالباً في الستينيات، وقت الإضطرابات الإجتماعية والمسائلة وعلى المستوى الشخصي، في صحوة الشعور بالمثالية |
Creo que hoy atravesamos una época de despertar moral, el tipo de época que ocurre cuando las antiguas certezas se desmoronan. | TED | أؤمن بأننا في لحظة صحوة أخلاقية، من النوع التي تأتي عندما تنهار المعتقدات القديمة. |
Y tras mi condena, tras ese despertar hacia el perdón, tuve el impulso de ayudar a cambiar el sistema. | TED | وبعد إعترافي، وبعد صحوة التسامح تلك، قمت بهذه الخطوة لأساعد على تغيير النظام. |
No digo que tuve un despertar espiritual, Said, pero pude darme cuenta de que mi Dios y el tuyo no son muy diferentes. | Open Subtitles | أنا لا أقولُ أنهُ أتَتني أية صحوة روحية يا سعيد لكنني أدركتُ أنَ رَبي و ربُك ليسا مُختلفانِ كثيراً |
El verano pasado, cuando tuviste un momentáneo despertar, | Open Subtitles | الصيف الماضي , عندما كانت لديكِ صحوة مؤقتة |
Ése no es el objetivo del auto despertar del que Buda estaba hablando. | Open Subtitles | هذا ليس تحقيق صحوة الذات الذي كان بوذا يتحدث عنه أنت لم تعرفه |
Sabes, hay un momento crítico en el arco de todos los superhéroes, un despertar que le transforma, que le conduce a abrazar su destino | Open Subtitles | هناك لحظة حاسمة في قوس كلّ بطل خارق، صحوة تحوّله وتدفعه لإعتناق مصيره. |
Hay un momento crítico en la trayectoria de todo superhéroe, un despertar que lo transforma y lo lleva a aceptar su destino... | Open Subtitles | هناك لحظة حاسمة في قوس كلّ بطل خارق، صحوة تحوّله وتدفعه لإعتناق مصيره. |
Es igual que cada velorio italiano en el que he estado. | Open Subtitles | هذا مثل بين كلّ صحوة إيطالية أنا سَبَقَ أَنْ كُنْتُ أبداً. |
Pensé que estabas en un velorio. | Open Subtitles | إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ في a صحوة. |
Santo cielo, creo que es un velatorio. | Open Subtitles | رباه، أعتقد أنها صحوة |
Actuabas como en "La rebelión de las máquinas". No lo hice. | Open Subtitles | تصرّفت وكأنّ هناك "صحوة الآلات". |
Pero vamos a llegar allá y se va a tratar de todos felicitándote por tu libro, diciendo, "¡esto es una revelación!" | Open Subtitles | لكــن سنصل إلى هناك و سيقوم الجميع بتهنئتك على كتــابك بقولهــم : "هــذه صحوة |
De todos modos, para mí, esa ha sido la llamada de atención más grande. | Open Subtitles | على أيّة، كانت تلك أكبر صحوة نفسية حصلت لي... |