"صحوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • despertar
        
    • velorio
        
    • velatorio
        
    • rebelión de las
        
    • revelación
        
    • de atención
        
    Hay quien ha visto, por ejemplo, en las guerras de los Balcanes un despertar de viejos odios tras el deshielo democrático postcomunista. UN وعلى سبيل المثال، قيل إن حروب البلقان هي وليدة صحوة للأحقاد القديمة برزت بفعل انتعاش الديمقراطية عقب انهيار الشيوعية.
    Para tener éxito, el despertar político árabe también debe ser un despertar económico. UN لكي تنجح الصحوة السياسية العربية، يجب أن تكون أيضا صحوة اقتصادية.
    Este cuestionamiento ha llevado a un despertar ambiental de algunos en China forzando al gobierno chino a enfrentar sus problemas de contaminación. TED وقد أدى هذا التساؤل إلى صحوة بيئية نوعية في الصين، مما أجبر الحكومة الصينية على معالجة مشاكل التلوث لديها.
    ¿Hablas de irrumpir en un velorio y comer los camarones de la viuda? Open Subtitles أتعني التطفّل على صحوة ذلك الرجل المسكين، و تناول طعام أرملته؟
    Así que eso es un velatorio irlandés. Open Subtitles لذا تلك صحوة أيرلندية
    Es "La rebelión de las máquinas", como Skynet en "Terminator". Open Subtitles إنّها "صحوة الآلات"، لا تختلف عن "سكاي نت" في فيلم "المُدمّر".
    Un nuevo proyecto político formaría parte de un despertar normativo en una época que se está abriendo a la introducción de valores éticos y espirituales en el diálogo mundial. UN وسيكون هذا المشروع السياسي الجديد مندرجا في إطار صحوة معيارية في وقت أصبح يراعى فيه إدراج القيم الأخلاقية والروحية في الحوار في كل أرجاء العالم.
    En relación con lo que hemos hecho como muestra de despertar, me gustaría decir que se trata de un importante despertar, pero también un paso importante, y quisiera enumerar algunos de los siguientes aspectos relativamente positivos: UN وفي صدد ما أقدمنا عليه كدليل على صحوة لا أقول إنها صحوة كبرى وإنما خطوة هامة، أود أن أسرد الإيجابيات النسبية الآتية:
    Hoy el mundo es testigo de un despertar cada vez más generalizado en las tierras islámicas, en Asia, en Europa y en América. UN يشهد العالم اليوم، أكثر من أي وقت مضى، صحوة تنتشر في الأراضي الإسلامية في آسيا وأوروبا وأمريكا.
    Yo era un estudiante en los años 60, una época de agitación social y cuestionamiento, y a nivel personal, del despertar de un sentido de idealismo. TED كنت طالباً في الستينيات، وقت الإضطرابات الإجتماعية والمسائلة وعلى المستوى الشخصي، في صحوة الشعور بالمثالية
    Creo que hoy atravesamos una época de despertar moral, el tipo de época que ocurre cuando las antiguas certezas se desmoronan. TED أؤمن بأننا في لحظة صحوة أخلاقية، من النوع التي تأتي عندما تنهار المعتقدات القديمة.
    Y tras mi condena, tras ese despertar hacia el perdón, tuve el impulso de ayudar a cambiar el sistema. TED وبعد إعترافي، وبعد صحوة التسامح تلك، قمت بهذه الخطوة لأساعد على تغيير النظام.
    No digo que tuve un despertar espiritual, Said, pero pude darme cuenta de que mi Dios y el tuyo no son muy diferentes. Open Subtitles أنا لا أقولُ أنهُ أتَتني أية صحوة روحية يا سعيد لكنني أدركتُ أنَ رَبي و ربُك ليسا مُختلفانِ كثيراً
    El verano pasado, cuando tuviste un momentáneo despertar, Open Subtitles الصيف الماضي , عندما كانت لديكِ صحوة مؤقتة
    Ése no es el objetivo del auto despertar del que Buda estaba hablando. Open Subtitles هذا ليس تحقيق صحوة الذات الذي كان بوذا يتحدث عنه أنت لم تعرفه
    Sabes, hay un momento crítico en el arco de todos los superhéroes, un despertar que le transforma, que le conduce a abrazar su destino Open Subtitles هناك لحظة حاسمة في قوس كلّ بطل خارق، صحوة تحوّله وتدفعه لإعتناق مصيره.
    Hay un momento crítico en la trayectoria de todo superhéroe, un despertar que lo transforma y lo lleva a aceptar su destino... Open Subtitles هناك لحظة حاسمة في قوس كلّ بطل خارق، صحوة تحوّله وتدفعه لإعتناق مصيره.
    Es igual que cada velorio italiano en el que he estado. Open Subtitles هذا مثل بين كلّ صحوة إيطالية أنا سَبَقَ أَنْ كُنْتُ أبداً.
    Pensé que estabas en un velorio. Open Subtitles إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ في a صحوة.
    Santo cielo, creo que es un velatorio. Open Subtitles رباه، أعتقد أنها صحوة
    Actuabas como en "La rebelión de las máquinas". No lo hice. Open Subtitles تصرّفت وكأنّ هناك "صحوة الآلات".
    Pero vamos a llegar allá y se va a tratar de todos felicitándote por tu libro, diciendo, "¡esto es una revelación!" Open Subtitles لكــن سنصل إلى هناك و سيقوم الجميع بتهنئتك على كتــابك بقولهــم : "هــذه صحوة
    De todos modos, para mí, esa ha sido la llamada de atención más grande. Open Subtitles على أيّة، كانت تلك أكبر صحوة نفسية حصلت لي...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more