Para ser honesto, en este punto el único acercamiento que tengo con su cáncer en particular es bastante inconvencional. | Open Subtitles | سأكون صريحاً, بهذه النقطة.. التوجه الوحيد الذي بقي لدي مع سرطانها الوحيد.. هو غير عادي تماماً. |
Te pedí que compartieras mi casa pero no puedes ser honesto conmigo. | Open Subtitles | أطلب منك أن تشاركني منزلي وتعجز أن تكون صريحاً معي |
En mi defensa, he sido extremadamente sincero sobre mis intenciones en este viaje. | Open Subtitles | دفاعاً عن نفسي، لقد كنت صريحاً جداً بشأن نواياي لهذه الرحلة |
Sin embargo, hasta la fecha, más de 100 países no habían tipificado aún explícitamente como delito la violación dentro del matrimonio. | UN | ومع ذلك، هناك حتى الآن أكثر من 100 بلد لم يعتمد نصاً صريحاً يجرم الاغتصاب في إطار الزواج. |
La fundamentación de los fallos debería incluir una referencia expresa a la finalidad, el propósito y los efectos de la opinión expresada. | UN | كما يجب، باﻹضافة إلى ذلك، أن تولي الحيثيات اعتباراً صريحاً للنية، ومقصد الرأي وأثره. |
En muchos países la compraventa de órganos está expresamente prohibida por la ley, que prevé severas penas para los infractores. | UN | فبيع أو شراء اﻷعضاء يحظره القانون في بلدان عديدة حظراً صريحاً وتفرض عقوبات متشددة على منتهكيه. |
Quizás acabemos expresando opiniones encontradas, pero al menos estamos manteniendo lo que considero que es un debate franco y abierto. | UN | وقد ينتهي بنا النقاش إلى اختلاف في الآراء، لكننا على الأقل نحظى بما أراه نقاشاً صريحاً ومفتوحاً. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte considere la posibilidad de modificar la Ley antiterrorista para incorporar una cláusula antidiscriminatoria explícita. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانون مكافحة الإرهاب ليشمل بنداً صريحاً ينص على مكافحة التمييز. |
Y para ser perfectamente honesto, no estoy seguro de haberlo sido realmente. | Open Subtitles | و لأكون صريحاً تماماً لم أكن كذلك حقيقة على الإطلاق |
- Mi hijo tiene una gran boca. - Es honesto. Lo heredó de mí. | Open Subtitles | ـ ابني ثرثار للغاية, اتعلمين ـ انه صريحاً وأخذ هذه الصفة مني |
Y encima puedes argumentar todo lo que quieras diciendo que siempre fuiste honesto conmigo, pero aún así fue un engaño. | Open Subtitles | و يمكنك تبرير كل ما تريد بقول انك كنت دائماً صريحاً معي لكن ذلك لا يزال سرقة |
Y voy a ser realmente honesto, son mejores chefs de lo que nunca seré yo. | TED | وإذا أردت أن اكون صريحاً فهم طهاةٌ أفضل مما يمكن أن أصل إليه يوماً |
Para ser honesto, quiero ser detective. | Open Subtitles | ولكي أكون صريحاً أنا متحمس لأكون مُخبِراً |
Tío, seré sincero... Me estoy empezando a sentir raro sobre todo esto. | Open Subtitles | ،سأكون صريحاً يا رجل .بدأتُ أشعر بالغرابة حيال كلّ هذا |
Entonces, me desperté... saqué mi cuaderno, anoté todo... y para ser sincero, no sé qué pensar al respecto. | Open Subtitles | اخذت المفكرة الخاصة بي وكتبت كل شئ حدث ولأكون صريحاً معك لأ اعلم ماذا يعني |
así que no puedo imaginar lo difícil que esto ha sido pero, tu sabes, si amas a alguien, tienes que estar dispuesto a ser sincero con él | Open Subtitles | لا يمكنني تخيل كم كان هذا صعبا بالنسبة لك لكن اتعلم شئ ، اذا كنت تحب شخصا ما عليك ان تكون صريحاً معه |
Las estrategias nacionales de TIC tienen que vincularse explícitamente a las prioridades del desarrollo. | UN | وهكذا فإن الاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيات المعلومات والاتصال ينبغي ربطها باﻷولويات اﻹنمائية ربطاً صريحاً. |
Con esto se quiere decir que la aceptación puede ser expresa o tácita y puede producirse antes o después del momento en que nace la responsabilidad para la organización. | UN | والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعده. |
No obstante, se observó que el párrafo 1 del artículo 22 daba cabida expresamente a los intereses del grupo especial de los Estados insulares pequeños en desarrollo. | UN | إلا أنه لوحظ أن مشروع المادة ٢٢، الفقرة ١، يتضمن نصاً صريحاً فيما يتصل بمجموعة المصالح الخاصة المتمثلة في الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
El estadista, académico y santo que fue enviado a la Torre de Londres por ser franco con su rey. | Open Subtitles | رجُل الدولة و العالِم و القدّيس الذي أُرسِلَ إلى بُرج لندن لأنهُ كانَ صريحاً معَ ملِكِهِ |
La incitación puede ser explícita o implícita, mediante actos tales como la exhibición de símbolos racistas o la distribución de material, así como mediante palabras. | UN | وقد يكون التحريض صريحاً أو ضمنياً، عن طريق أعمال من مثل إبداء الرموز العنصرية أو توزيع المواد وكذلك عن طريق الكلمات. |
A decir verdad, no distingue una vela de cruz de una fuente de agua. | Open Subtitles | لأكون صريحاً معك فهو لا يعرف الفارق بين قارب النجاة وبرميل المياه |
Esto fue un reconocimiento claro de que la Conferencia de Desarme debía responder ante toda la comunidad mundial, y no solo ante sí misma. | UN | وكان هذا اعترافاً صريحاً بأن المقصود أن يكون مؤتمر نزع السلاح مسؤولاً أمام المجتمع الدولي الأوسع وليس فقط أمام نفسه. |
Para ello sería necesario cambiar el modelo de desarrollo, lo que a su vez exigiría un compromiso político explícito por parte de los dirigentes y la participación de los pobres en el desarrollo. | UN | ويتطلب ذلك نمطاً مختلفاً للتنمية، وهو أمر يتطلب بدوره التزاماً سياسياً صريحاً بتحقيق قيادة ومشاركة الفقراء في التنمية. |
Para ser honestos tú no estabas siquiera entre los 20 primeros. | Open Subtitles | لأكون صريحاً انت لست من افضل العشرين مُقدم |
El Relator Especial cree que el bloqueo constituye una clara violación del derecho internacional y amenaza el derecho a la alimentación. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا الحصار يشكل انتهاكاً صريحاً للقانون الدولي ويهدد الحق في الغذاء. |
No, en serio, tú has empezado esto ¿quieres una respuesta honesta a la pregunta? | Open Subtitles | أنا جاد، أنت من بدأت هذا هل تريدين جواباً صريحاً على سؤالك؟ |
El pastor se oponía resueltamente al régimen y, en varios sermones, criticó abiertamente a las autoridades. | UN | وكان القس معارضاً متشدداً للنظام، وكان ينتقد السلطات في العديد من خطبه انتقاداً صريحاً. |