ويكيبيديا

    "صغارا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • niños
        
    • jóvenes
        
    • pequeños
        
    • niñas
        
    • infancia
        
    • joven
        
    • pequeñas
        
    • jovenes
        
    • viejos
        
    • corta edad
        
    El país ha logrado mejorar considerablemente las condiciones de las familias con niños pequeños. UN وقد بذلت البلاد جهودا كبيرة لتحسين ظروف الأسر التي تضم أطفالا صغارا.
    Lo más probable es que tiene miedo de que lo golpeé como cuando éramos niños. Open Subtitles من الأرجح أنه خائف أن أتغلب عليه كما هو الحال حين كنا صغارا
    Se observó que se habían utilizado niños de no más de cinco años en la prostitución, a veces con la complicidad de sus padres. UN ولوحظ أن أطفالا صغارا لم يتعدوا الخامسة من العمر يمارسون البغاء، وذلك أحيانا بتواطؤ من جانب والديهم.
    Admiro el enorme valor que han demostrado tanto los jóvenes como los mayores para reclamar su libertad individual y sus derechos democráticos. UN أود أن أعرب عن إعجابي بالبسالة الهائلة التي أبداها السكان، صغارا وكبارا، من أجل نيل حريتهم الفردية وحقوقهم الديمقراطية.
    Esto podría tener que ver con algo que les pasó cuando eran más jóvenes. Open Subtitles ربما يكون هنالك شيئ له علاقة بما حصل لهم عندما كانوا صغارا
    Los bebés y los niños lloraban todo el tiempo por el calor terrible. UN وكان الأطفال صغارا وكبارا يبكون طول الوقت لأن الجو كان حارا للغاية.
    Los niños no son mini seres humanos con mini derechos humanos. UN فالأطفال ليسوا بشرا صغارا لهم حقوق إنسان مصغرة.
    La violencia sexual afecta a cada uno de los aspectos de la vida de un superviviente y requiere una respuesta holística adaptada a los niños y adultos supervivientes. UN فالعنف الجنسي يؤثر سلبا في حياة من كان ضحية له، من جميع جوانبها، وهو يتطلب معالجة شاملة تناسب ضحاياه، صغارا وكبارا.
    Es tan simple que es en realidad lo que nos dijeron de niños cuando aprendimos a cruzar la calle. TED إنها بسيطة جدا كتلك الطريقة التي تعلمناها عندما كنا صغارا لعبور الشارع.
    Así que en lugar de comenzar pequeños sitios web como los niños en Palo Alto, los niños en Shenzhen crean teléfonos celulares nuevos. TED والتالي بدلا من البدء صغارا بالمواقع مثلما يفعل الأطفال في بالو ألتو، يصنع الأطفال في شنتشن هواتف جديدة
    Y si bien hay un gran clamor sobre cómo no hay que mezclar a los niños con criminales curtidos, no nos olvidemos de que niños de tan solo 12 años eran condenados a la Bridewell por robar pan. TED وعلى الرغم من أن هناك الكثير من الصخب حول وضع الأطفال وعيشهم بجانب المجرمين العتاة ، فعلينا ألا ننسى أن أطفالا صغارا بأعمار الثانية عشر تقريباً كانوا يدانون في إصلاحية برايدويل بسرقة الخبز.
    Cuando las personas son jóvenes, mayores o están enfermas, la inhalación de cantidades excesivas de gas lacrimógeno puede llegar a causar la muerte. UN وإذا كان اﻷشخاص صغارا في السن أو مسنين أو مرضى، فإن استنشاق مقادير مفرطة من الغاز المسيل للدموع قد يفضي الى الموت.
    La familia continúa siendo la institución fundamental de cuidado, porque se ocupa de sus miembros jóvenes y de los que son ancianos, los enfermos o los impedidos. UN وما زالت اﻷسر مؤسسات الرعاية اﻷساسية. فهي التي ترعى أفرادها سواء كانوا صغارا أم مسنين، مرضى أو معوقين.
    Entre éstas figuran imágenes de violencia y predominio que surten efectos en los jóvenes y los ancianos. UN ومن ذلك صور العنف والهيمنة، التي يخلف أثرا على المشاهدين، صغارا وكبارا.
    Entre éstas figuran imágenes de violencia y predominio que surten efectos en los jóvenes y los ancianos. UN ومن ذلك صور العنف والهيمنة، مما يخلف أثرا على المشاهدين، صغارا وكبارا.
    Es un asco que fuese tan guay ser un abusón cuando eramos más pequeños. Open Subtitles أنها تمتص أنه كان باردا جدا أن تكون الفتوة عندما كنا صغارا.
    Sorprendednos demostrando que aunque somos pequeños y no tenemos poder, los grandes y los poderosos tendrán en cuenta nuestras opiniones y nuestras condiciones. UN أدهشونا ببيان أن الكبار والأقوياء سيأخذون ظروفنا وآرائنا في الاعتبار، حتى وإن كنا صغارا لا حول لنا ولا قوة.
    Sin embargo, la historia ha presenciado no sólo nuestra viabilidad, sino también que somos un modelo de esperanza fiable para otros, ya sean grandes o pequeños. UN غير أن التاريخ لم يشهد قابليتنا للبقاء فحسب، بل شهد أننا منارة أمل يعوّل عليها الآخرين، سواء كانوا كبارا أو صغارا.
    Como de niñas eran amigas y se presentaron a un casting. Open Subtitles تصوير تجربة الأداء التي ذهبتما اليها سويا عندما كنا صغارا
    Vosotros, que vuestra infancia compartisteis con éI y sois de edad parecida, que os quedéis en la corte a fin de inducirle a probar placeres y recogiendo los indicios que se presenten esclarecer cuál es la causa que le aflige para poder remediarla. Open Subtitles أريد منكما بما أنكما ترعرعتما صغارا معــه وكنتما قريبين جدا منه أيام الشباب
    Si haces caso omiso, desde el joven hasta el viejo, cualquiera te puede matar Open Subtitles إذا كنت عصوا, يمكن لأي شخص يقتلك, سواء كانوا صغارا أو كبارا
    Las explotaciones agrícolas pequeñas y no tan pequeñas están perdiendo sus tierras. UN وصغار المزارعين، بل ومن هم ليسوا صغارا إلى هذه الدرجة، يفقدون أرضهم.
    No fué que fuesemos jovenes, Era esto. Open Subtitles لم يكن فقط اننا صغارا كان هذا الامر لا اريد ان اجرحك
    Les digo que hagan pedazos este lugar y a todos jóvenes y viejos, que estén adentro, y lo harán y me agradecerán. Open Subtitles إن قلت له أن يدمر هذا المكان فالجميع صغارا و كبارا سينفذون و سيشكرونني
    Sin embargo, pueden recabarse los deseos de los hijos y, en realidad, la mayoría de ellos quedan a cargo de las madres, sobre todo cuando son de muy corta edad. UN غير أنه يجوز التماس رغبات اﻷبناء، والواقع أن معظم اﻷبناء يقيمون مع أمهاتهم، وخاصة عندما يكونون صغارا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد