También ha adoptado medidas para promover actividades de cooperación fomentando pequeñas y medianas empresas. | UN | كما أنها اتخذت خطوات لتشجيع الأنشطة التعاونية، بإقامة مشروعات صغيرة ومتوسطة الأجل. |
Esas inversiones correspondían casi siempre a transacciones pequeñas y medianas. | UN | وكانت هذه الاستثمارات في معظم اﻷحيان تنطوي على صفقات صغيرة ومتوسطة الحجم. |
A ese respecto, se hizo especial hincapié en la creación de pequeñas y medianas empresas en los países con economías en transición. | UN | وفي هذا الصدد، أولي اهتمام خاص الى إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Además, las mujeres están empezando a dirigir empresas en pequeña y mediana escala, como propietarias y como administradoras. | UN | وعلاوة على ذلك بدأت المرأة في ادارة مؤسسات صغيرة ومتوسطة بوصفها مالكات ومديرات. |
Actualmente los pequeños agricultores comprenden unidades de explotación agrícolas pequeñas y medianas. | UN | وتشمل الحيازات الصغيرة اليوم وحدات زراعية صغيرة ومتوسطة الحجم. |
La flota pesquera de naves pequeñas y medianas, de la que depende en gran medida la economía, ha quedado dañada o destruida. | UN | ودمر أو أصيب أسطور الصيد المكون من سفن صغيرة ومتوسطة الحجم يعتمد عليها جزء كبير من الاقتصاد. |
Las cooperativas, en tanto que pequeñas y medianas empresas, constituyen una fuente de empleos no despreciable. | UN | والتعاونيات، بوصفها مؤسسات صغيرة ومتوسطة تشكل مصدر عمالة لا يستهان به. |
Muchas pequeñas y medianas empresas necesitarían apoyo del gobierno y de otros miembros del sector industrial para satisfacer esos objetivos. | UN | وستحتاج عدة مؤسسات صغيرة ومتوسطة إلى دعم من الحكومات والوحدات اﻷخرى في الصناعة لبلوغ هذا الهدف. |
Muchas pequeñas y medianas empresas necesitarían apoyo del gobierno y de otros miembros del sector industrial para satisfacer esos objetivos. | UN | وستحتاج عدة مؤسسات صغيرة ومتوسطة إلى دعم من الحكومات والوحدات اﻷخرى في الصناعة لبلوغ هذا الهدف. |
Apoyo a pequeñas y medianas empresas, Gaza y Ribera Occidental | UN | دعم مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم، غزة والضفة الغربية |
El uso de la Internet puede también permitir a las mujeres formar asociaciones y empresas pequeñas y medianas que generen ingresos. | UN | ولعل فوائد شبكات الإنترنت تتيح أيضا للنساء تشكيل جمعيات وإنشاء شركات صغيرة ومتوسطة مدرة للدخل. |
Varias pequeñas y medianas empresas permanecen cerradas o han reducido sus actividades y despedido a algunos empleados. | UN | وما زالت بضع مؤسسات تجارية صغيرة ومتوسطة مغلقة أو أنها قلصت من أنشطتها وسرحت عددا من عمالها. |
Incluso las industrias locales pequeñas y medianas tienen a veces que cerrar cuando, como parte del proceso de liberalización, se elimina el control de las importaciones. | UN | بل إن صناعات محلية صغيرة ومتوسطة الحجم تضطر للتوقف عن العمل أحياناً بعد رفع تدابير الرقابة على الواردات في إطار عملية التحرير. |
En muchas zonas rurales y urbanas se han construido salas para exposiciones artísticas, centros de esparcimiento y pequeñas y medianas instalaciones deportivas. | UN | وبنيت في مناطق ريفية وحضرية عديدة قاعات معارض فنية محلية ومراكز ترويحية ومرافق صغيرة ومتوسطة الحجم للألعاب الرياضية. |
Además, 52 pequeñas y medianas empresas llegaron a situarse en un nivel superior dentro de los seis meses siguientes a la puesta en marcha del Programa. | UN | وفضلا عن ذلك يقال أنه تم تخريج 52 مؤسسة صغيرة ومتوسطة إلى مستوى أعلى في إطار ستة أشهر من تنفيذ البرنامج. |
De resultas de ello, ha aumentado el número de mujeres propietarias y administradoras de empresas en pequeña y mediana escala. | UN | وبناء على ذلك، أصبحت المرأة بشكل متزايد مالكة ومديرة لمشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم. |
En muchos países de la región, gran parte de la industria, especialmente el subsector de la industria pequeña y mediana, trabaja con escasos niveles de aptitud técnica. | UN | ففي كثير من بلدان المنطقة يُدار جزء كبير من الصناعة، وبخاصة القطاعات الفرعية صغيرة ومتوسطة الحجم. |
Esta medida podría eliminar un importante obstáculo para las microempresas que desean pasar a la categoría de PYMES. | UN | ومن شأن هذا التدبير أن يزيل عقبة هامة أمام نمو المشاريع البالغة الصغر لتصبح مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم. |
Bélgica coordina a un grupo de 10 países, pequeños y medianos, que trata de encontrar una solución constructiva de avenencia. | UN | وتنسق بلجيكا مجموعة من عشر بلدان صغيرة ومتوسطة الحجم سعيا وراء التوصل إلى صيغ وسطى بناءة. |
Por ejemplo, más del 68% de las empresas alemanas están clasificadas como medianas y pequeñas empresas. | UN | فعلى سبيل المثال تُصنف ٦٨ في المائة من الشركات اﻷلمانية بوصفها مؤسسات صغيرة ومتوسطة. |
La mayor parte de las empresas industriales de África son pequeñas o medianas, pero proporcionan una parte importante de los empleos que genera la economía. | UN | فغالبية المشاريع الصناعية في أفريقيا مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم، إلا أنها توفر جزءا كبيرا من فرص العمل التي تنشأ في الاقتصاد. |
Las actividades del programa comprenden el apoyo directo a las empresas, la creación de PYME y el fortalecimiento del apoyo institucional. | UN | وتضمنت أنشطة البرنامج تقديم دعم مباشر للمنشآت وإقامة منشآت صغيرة ومتوسطة وتعزيز الدعم المؤسسي المقدم لها. |
La India apoya la labor del Organismo encaminada a perfeccionar reactores de tamaño pequeño y mediano para el desarrollo de tecnología destinada a otras aplicaciones y a la ampliación de la energía nuclear. | UN | والهند تدعم عمل الوكالة لتطوير مفاعلات صغيرة ومتوسطة الحجم لاستحداث تكنولوجيا من أجل تطبيقات إضافية وتوسيع مدى الطاقة النووية. |
Estaba previsto crear albergues de tamaño pequeño a mediano y servicios de atención paliativa a largo plazo para los niños con discapacidad. | UN | وستُنشأ مساكن جماعية صغيرة ومتوسطة الحجم لفائدة الأطفال ذوي الإعاقة، وستُقدم إليهم خدمات رعاية تسكينية طويلة الأجل. |