Observaron además que la falta de voluntad política en la aplicación de los instrumentos internacionales no se resolvería por medio de un nuevo instrumento internacional. | UN | وأشارت كذلك إلى أن الافتقار إلى الإرادة السياسية لتنفيذ الصكوك القائمة أمر لن تتم تسويته عن طريق وضع صك دولي جديد. |
Su delegación recomienda la adopción de una definición clara de mercenarios y de un nuevo instrumento internacional que tipifique como delito sus actividades y a los que las instigan. | UN | ويوصي وفده باعتماد صك دولي جديد يجرِّم أنشطتهم وأنشطة من يشجعونهم. |
Luego se realizó una encuesta sobre la viabilidad de aprobar un nuevo instrumento internacional que rigiera la responsabilidad en el transporte multimodal. | UN | ثم جرى تحقيق في جدوى وضع صك دولي جديد يحكم المسؤولية الناشئة عن النقل متعدد الوسائط. |
37. Con estos antecedentes, la labor de la CNUDMI de preparación de un nuevo instrumento internacional es sumamente importante. | UN | 37- وإزاء هذه الخلفية يكون لعمل " الأونسيترال " في إعداد صك دولي جديد أهمية كبيرة. |
Barbados apoya el llamamiento a realizar negociaciones acerca de un nuevo instrumento internacional sobre identificación y localización de armas. | UN | وتؤيد بربادوس الدعوة إلى التفاوض حول صك دولي جديد لِرَقْم وتتبع الأسلحة. |
:: Elaboración de un nuevo instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el corretaje de armas pequeñas, y, mientras tanto, aplicación de medidas nacionales de control de los intermediarios; | UN | :: وضع صك دولي جديد ملزم قانونا بشأن السمسرة في الأسلحة الصغيرة، وفي هذه الأثناء، إنفاذ رقابة وطنية على سماسرة الأسلحة؛ |
Es inevitable que, al redactarse un nuevo instrumento internacional, su enunciado, nuevo y mejorado, propicie cambios en la ley que creen incertidumbre en la interpretación. | UN | من المحتم لدى صياغة صك دولي جديد أن تؤدي الصيغة الجديدة والمحسّنة إلى تغييرات في القانون ستحدث غموضا بشأن التفسير. |
El Día de debate general tenía como objetivo desarrollar un nuevo instrumento internacional sobre la protección de los trabajadores domésticos, posiblemente una convención. | UN | وذكر أن يوم المناقشة العامة كان الغرض منه وضع صك دولي جديد بشأن حماية عاملات المنازل ووضع اتفاقية في هذا الشأن إن أمكن. |
También se ha decidido elaborar un nuevo instrumento internacional sobre la pesca en pequeña escala que se centre en las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وتمت الموافقة أيضا على وضع صك دولي جديد بشأن مصائد الأسماك الصغيرة النطاق يركز على احتياجات البلدان النامية. |
Por lo tanto, es preciso elaborar un nuevo instrumento internacional sobre los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales. | UN | لذا، فإن الضرورة تدعو إلى وضع صك دولي جديد عن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية. |
Para seguir promoviendo los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales es necesario elaborar un nuevo instrumento internacional de derechos humanos. | UN | فلتعزيز حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق القروية، لا بد من وضع صك دولي جديد في مجال حقوق الإنسان. |
Por lo tanto, es preciso elaborar un nuevo instrumento internacional sobre los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales. | UN | لذا، فإن الضرورة تدعو إلى وضع صك دولي جديد عن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية. |
Por lo tanto, es preciso elaborar un nuevo instrumento internacional sobre los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales. | UN | لذا، فإن الضرورة تدعو إلى وضع صك دولي جديد عن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية. |
En consecuencia, era innecesario duplicar en un nuevo instrumento internacional la competencia de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca a ese respecto. | UN | وبناء على ذلك، ليست هناك حاجة لتكرار اختصاصات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بهذا الشأن في صك دولي جديد. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación respecto de todo mandato sobre seguimiento, control y vigilancia en un nuevo instrumento internacional. | UN | وأعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء أي ولاية ينيطها صك دولي جديد بشأن الرصد والمراقبة والإشراف. |
En la actual coyuntura, la delegación de Malasia estima que aún no ha llegado el momento de elaborar un nuevo instrumento internacional sobre los crímenes de lesa humanidad. | UN | وفي المرحلة الراهنة، يرى وفد بلده أن الوقت لم يحن بعد لوضع صك دولي جديد بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
4. En el informe se evocaba nuevamente la necesidad de respuestas a más largo plazo y de carácter más permanente, entre ellas, la elaboración de un nuevo instrumento internacional. | UN | ٤ - وتابع قائلا إن التقرير أكد مرة أخرى أن الحاجة تدعو الى استجابات أطول مدى وأكثر دواما، ذكر منها إعداد صك دولي جديد. |
Dicha resolución también trataba el tema de los acuerdos bilaterales y multilaterales, señalando que no deberían verse afectados por la aprobación de un nuevo instrumento internacional a menos que las partes en esos acuerdos decidieran otra cosa. | UN | ويعالج هذا القرار أيضا مسألة الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف مشيرا إلى أنه لا ينبغي لها أن تتأثر باعتماد صك دولي جديد ما لم تقرر أطراف هذه الاتفاقات خلاف ذلك. |
71. Tuvo lugar un debate paralelo sobre la conveniencia de un nuevo instrumento internacional para ocuparse de los derechos humanos y la pobreza y la extrema pobreza. | UN | 71- وقد جرت مناقشة موازية حول مدى استصواب وضع صك دولي جديد لمعالجة مسألة حقوق الإنسان والفقر والفقر المدقع. |
Nueva Zelandia sigue siendo firme partidaria de que un instrumento internacional nuevo y jurídicamente vinculante que rija el comercio de armas pequeñas y armas ligeras sea el resultado de esa labor. | UN | ولا تزال نيوزيلندا من المؤيدين بقوة لإبرام صك دولي جديد ملزم قانونا ينظم التجارة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نتيجة لهذا العمل. |