"صك دولي جديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • un nuevo instrumento internacional
        
    • nuevo instrumento internacional para
        
    • instrumento internacional nuevo
        
    • nuevo instrumento internacional a
        
    • un instrumento internacional
        
    Observaron además que la falta de voluntad política en la aplicación de los instrumentos internacionales no se resolvería por medio de un nuevo instrumento internacional. UN وأشارت كذلك إلى أن الافتقار إلى الإرادة السياسية لتنفيذ الصكوك القائمة أمر لن تتم تسويته عن طريق وضع صك دولي جديد.
    Su delegación recomienda la adopción de una definición clara de mercenarios y de un nuevo instrumento internacional que tipifique como delito sus actividades y a los que las instigan. UN ويوصي وفده باعتماد صك دولي جديد يجرِّم أنشطتهم وأنشطة من يشجعونهم.
    Luego se realizó una encuesta sobre la viabilidad de aprobar un nuevo instrumento internacional que rigiera la responsabilidad en el transporte multimodal. UN ثم جرى تحقيق في جدوى وضع صك دولي جديد يحكم المسؤولية الناشئة عن النقل متعدد الوسائط.
    37. Con estos antecedentes, la labor de la CNUDMI de preparación de un nuevo instrumento internacional es sumamente importante. UN 37- وإزاء هذه الخلفية يكون لعمل " الأونسيترال " في إعداد صك دولي جديد أهمية كبيرة.
    Barbados apoya el llamamiento a realizar negociaciones acerca de un nuevo instrumento internacional sobre identificación y localización de armas. UN وتؤيد بربادوس الدعوة إلى التفاوض حول صك دولي جديد لِرَقْم وتتبع الأسلحة.
    :: Elaboración de un nuevo instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el corretaje de armas pequeñas, y, mientras tanto, aplicación de medidas nacionales de control de los intermediarios; UN :: وضع صك دولي جديد ملزم قانونا بشأن السمسرة في الأسلحة الصغيرة، وفي هذه الأثناء، إنفاذ رقابة وطنية على سماسرة الأسلحة؛
    Es inevitable que, al redactarse un nuevo instrumento internacional, su enunciado, nuevo y mejorado, propicie cambios en la ley que creen incertidumbre en la interpretación. UN من المحتم لدى صياغة صك دولي جديد أن تؤدي الصيغة الجديدة والمحسّنة إلى تغييرات في القانون ستحدث غموضا بشأن التفسير.
    El Día de debate general tenía como objetivo desarrollar un nuevo instrumento internacional sobre la protección de los trabajadores domésticos, posiblemente una convención. UN وذكر أن يوم المناقشة العامة كان الغرض منه وضع صك دولي جديد بشأن حماية عاملات المنازل ووضع اتفاقية في هذا الشأن إن أمكن.
    También se ha decidido elaborar un nuevo instrumento internacional sobre la pesca en pequeña escala que se centre en las necesidades de los países en desarrollo. UN وتمت الموافقة أيضا على وضع صك دولي جديد بشأن مصائد الأسماك الصغيرة النطاق يركز على احتياجات البلدان النامية.
    Por lo tanto, es preciso elaborar un nuevo instrumento internacional sobre los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales. UN لذا، فإن الضرورة تدعو إلى وضع صك دولي جديد عن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    Para seguir promoviendo los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales es necesario elaborar un nuevo instrumento internacional de derechos humanos. UN فلتعزيز حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق القروية، لا بد من وضع صك دولي جديد في مجال حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, es preciso elaborar un nuevo instrumento internacional sobre los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales. UN لذا، فإن الضرورة تدعو إلى وضع صك دولي جديد عن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    Por lo tanto, es preciso elaborar un nuevo instrumento internacional sobre los derechos de los campesinos y otras personas que trabajan en las zonas rurales. UN لذا، فإن الضرورة تدعو إلى وضع صك دولي جديد عن حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية.
    En consecuencia, era innecesario duplicar en un nuevo instrumento internacional la competencia de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca a ese respecto. UN وبناء على ذلك، ليست هناك حاجة لتكرار اختصاصات المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بهذا الشأن في صك دولي جديد.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación respecto de todo mandato sobre seguimiento, control y vigilancia en un nuevo instrumento internacional. UN وأعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء أي ولاية ينيطها صك دولي جديد بشأن الرصد والمراقبة والإشراف.
    En la actual coyuntura, la delegación de Malasia estima que aún no ha llegado el momento de elaborar un nuevo instrumento internacional sobre los crímenes de lesa humanidad. UN وفي المرحلة الراهنة، يرى وفد بلده أن الوقت لم يحن بعد لوضع صك دولي جديد بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    4. En el informe se evocaba nuevamente la necesidad de respuestas a más largo plazo y de carácter más permanente, entre ellas, la elaboración de un nuevo instrumento internacional. UN ٤ - وتابع قائلا إن التقرير أكد مرة أخرى أن الحاجة تدعو الى استجابات أطول مدى وأكثر دواما، ذكر منها إعداد صك دولي جديد.
    Dicha resolución también trataba el tema de los acuerdos bilaterales y multilaterales, señalando que no deberían verse afectados por la aprobación de un nuevo instrumento internacional a menos que las partes en esos acuerdos decidieran otra cosa. UN ويعالج هذا القرار أيضا مسألة الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف مشيرا إلى أنه لا ينبغي لها أن تتأثر باعتماد صك دولي جديد ما لم تقرر أطراف هذه الاتفاقات خلاف ذلك.
    71. Tuvo lugar un debate paralelo sobre la conveniencia de un nuevo instrumento internacional para ocuparse de los derechos humanos y la pobreza y la extrema pobreza. UN 71- وقد جرت مناقشة موازية حول مدى استصواب وضع صك دولي جديد لمعالجة مسألة حقوق الإنسان والفقر والفقر المدقع.
    Nueva Zelandia sigue siendo firme partidaria de que un instrumento internacional nuevo y jurídicamente vinculante que rija el comercio de armas pequeñas y armas ligeras sea el resultado de esa labor. UN ولا تزال نيوزيلندا من المؤيدين بقوة لإبرام صك دولي جديد ملزم قانونا ينظم التجارة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نتيجة لهذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more