ويكيبيديا

    "صياغة برنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formular un programa
        
    • formulación del programa
        
    • formulación de un programa
        
    • elaboración del programa
        
    • elaborar un programa
        
    • formular el programa
        
    • elaboración de un programa
        
    • elaborar el programa
        
    • preparación del programa
        
    • elaborado un programa
        
    • reformulación del programa
        
    • formulado el programa
        
    Ha creado asimismo un Comité Nacional de Lucha contra la Desertificación encargado de formular un programa de acción nacional. UN وأنشأت إيران لجنة وطنية لمكافحة التصحر من أجل صياغة برنامج عمل وطني.
    Estos programas servirán de base para formular un programa de acción mundial que se acordará en la Conferencia. UN وستصبح هذه البرامج أساس صياغة برنامج عمل عالمي شامل سيتفق بشأنه في المؤتمر.
    Hizo un breve resumen de los principios básicos establecidos durante los dos últimos años, que orientaban la formulación del programa de trabajo. UN وقدمت خلاصة موجزة للمبادئ اﻷساسية المعمول بها خلال السنتين الماضيتين والتي تم استلهامها في صياغة برنامج العمل.
    El hecho de centrar las deliberaciones en los principios podría obstaculizar la formulación de un programa de acción. UN وقال إن تركيز المداولات على المبادئ قد يعرض الى عرقلة صياغة برنامج عمل.
    Finlandia espera que prevalezca el mismo espíritu de cooperación en la elaboración del programa de trabajo para el período de sesiones de este año. UN وتأمل فنلندا أن تسود روح التعاون ذاتها في صياغة برنامج العمل لدورة هذا العام.
    El principal objetivo de esa dependencia será elaborar un programa de acción nacional para ese país. UN والهدف الرئيسي لهذه الوحدة هو صياغة برنامج عمل وطني لهذا البلد.
    Pueden surgir nuevos obstáculos en el futuro que puede ser importante prever al formular el programa de acción a nivel del país. UN وستظهر معوقات جديدة مع مرور الوقت قد يكون من المهم التنبؤ بها في صياغة برنامج العمل على الصعيد القطري.
    Un consultor asesoró a la CECEAC en la elaboración de un programa de actividades para la adopción de un arancel exterior común. UN وساعد خبير استشاري أمانة الاتحاد في صياغة برنامج عمل لوضع تعريفة خارجية مشتركة.
    Esos recursos permitieron a la Dependencia Especial formular un programa preciso que empezó en 1997. UN وتمكنت الوحدة الخاصة بفضل هذه الموارد من صياغة برنامج متميز بدأ تنفيذه في عام ١٩٩٧.
    La razón principal del atolladero en que nos encontramos se debe a la imposibilidad de formular un programa de trabajo. UN ويرجع السبب المباشر للجمود إلى الصعوبة التي تكتنف صياغة برنامج عمل.
    Respecto de medidas encaminadas a la adaptación al cambio climático, Zambia acaba de formular un programa de Acción Nacional de Adaptación. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ، انتهت زامبيا من فورها من صياغة برنامج عملها الوطني للتكيف.
    Sobre la base de la experiencia adquirida, estas medidas inmediatas enriquecerán la formulación del programa de acción. UN ومن شأن هذه الإجراءات الفورية، انطلاقاً من الدروس المستفادة، أن تفيد في صياغة برنامج العمل.
    Además, es preciso definir la participación de las Naciones Unidas en la formulación del programa de desarrollo y en la coordinación y armonización de la labor que se requiere para cumplir sus objetivos. UN وعلاوة على ذلك، يجب تحديد الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في صياغة برنامج التنمية وفي تنسيق وتوافق الاجراءات اللازمة لتحقيق أهدافه.
    Un estudio de las condiciones sociales en Mongolia, llevado a cabo antes de la formulación del programa de Alivio de la Pobreza, reveló que la pobreza había aumentado marcadamente desde 1989 y que, a inicios de 1993, había alcanzado proporciones alarmantes. UN وقد كشفت دراسة للظروف الاجتماعية في منغوليا، أجريت قبل صياغة برنامج تخفيف الفقر، أن الفقر تزايد زيادة هائلة منذ عام ١٩٨٩، ووصل في أوائل عام ١٩٩٣ الى أبعاد مزعجة.
    Las medidas adoptadas para contribuir a que las mujeres tengan una fuente permanente de ingresos incluyen la formulación de un programa de largo plazo por el que se crean centros de empleo. UN وتتضمن الخطوات المتخذة لتمكين المرأة من الحصول على مصدر دخل دائم صياغة برنامج طويل اﻷجل ﻹنشاء مراكز العمالة.
    En lo que concierne al sector privado, el PNUD prestó asistencia a la formulación de un programa nacional de apoyo. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدته على صياغة برنامج وطني يهدف إلى دعم القطاع الخاص.
    Ese procedimiento debería dar por resultado la formulación de un programa de acción global pertinente y legítimo a nivel nacional para cada país menos adelantado. UN ومن شأن هذا النهج أن يفضي إلى صياغة برنامج عمل هام ومشروع على الصعيد الوطني لصالح كل بلد من أقل البلدان نموا.
    En el marco de la elaboración del programa de Acción Nacional (PAN), Rwanda se propone crear el Órgano Nacional de Coordinación (ONC) a la mayor brevedad posible. UN وفي إطار صياغة برنامج العمل الوطني، تعتزم رواندا إنشاء هيئة التنسيق الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    El diseño del marco de financiación multianual también está relacionado con la elaboración del programa multinacional del UNFPA para 2004-2007. UN ويرتبط تصميم الإطار التمويلي أيضا مع صياغة برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان المشترك بين الأقطار للفترة 2004-2007.
    Es preciso elaborar un programa de desarrollo de la infraestructura básica a fin de integrar la economía de Darfur en la economía nacional. UN تتم صياغة برنامج لتنمية البنية التحتية الأساسية لإدماج اقتصاد دارفور في الاقتصاد القومي.
    La Autoridad encomendó a la Secretaría Ejecutiva, que terminara de formular el programa de desarrollo regional de la CEDEAO, en colaboración con los Estados miembros y las instituciones internacionales pertinentes. UN وأصدرت الهيئة توجيهاتها إلى اﻷمين التنفيذي بأن ينجز، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء والمؤسسات الدولية ذات الصلة، صياغة برنامج التنمية اﻹقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Por lo que respecta a esta última Convención, mi país ha establecido un comité nacional de lucha contra la desertificación y ha iniciado el proceso de elaboración de un programa de acción nacional. UN وفيما يخص الاتفاقية اﻷخيرة، أنشأ بلدي لجنة وطنية لمكافحة التصحر وشرع في عملية صياغة برنامج عمل وطني.
    Cabe esperar que, al elaborar el programa de representación sobre el terreno, se tengan debidamente en cuenta las preocupaciones de todos los grupos regionales y su legítima aspiración a un desarrollo gradual y equilibrado. UN وعبر عن اﻷمل بأن تتم صياغة برنامج التمثيل الميداني مع ايلاء الاعتبار الواجب لشواغل جميع المجموعات الاقليمية ولطموحاتها المشروعة في تحقيق تنمية تدريجية ومتوازنة .
    El PRESIDENTE dice que tratará de tener en cuenta los deseos de todas las delegaciones en la preparación del programa de trabajo de la Comisión. UN ٢٢ - الرئيس: قال إنه سيحاول أن يضع في الاعتبار رغبات جميع الوفود عند صياغة برنامج عمل اللجنة.
    La delegación de ese país agradeció con entusiasmo al FNUAP que hubiera elaborado un programa que serviría para atender las necesidades de la población en materia de salud reproductiva y planificación de la familia. UN وشكر وفد الجزائر بحرارة الصندوق على صياغة برنامج جيد يفي باحتياجات السكان في مجالي الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    reformulación del programa de promoción social nutricional: antecedentes y situación inicial UN إعادة صياغة برنامج التغذية الاجتماعية: الخلفية والحالة اﻷولية
    27.95 En el momento en que se prepara el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, todavía no se ha formulado el programa de trabajo del CIPED. UN ٢٧-٩٥ وفي وقت إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، لم تكن صياغة برنامج عمل المركز الدولي للحساب الالكتروني قد تمت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد