Ha creado asimismo un Comité Nacional de Lucha contra la Desertificación encargado de formular un programa de acción nacional. | UN | وأنشأت إيران لجنة وطنية لمكافحة التصحر من أجل صياغة برنامج عمل وطني. |
Estos programas servirán de base para formular un programa de acción mundial que se acordará en la Conferencia. | UN | وستصبح هذه البرامج أساس صياغة برنامج عمل عالمي شامل سيتفق بشأنه في المؤتمر. |
Hizo un breve resumen de los principios básicos establecidos durante los dos últimos años, que orientaban la formulación del programa de trabajo. | UN | وقدمت خلاصة موجزة للمبادئ اﻷساسية المعمول بها خلال السنتين الماضيتين والتي تم استلهامها في صياغة برنامج العمل. |
El hecho de centrar las deliberaciones en los principios podría obstaculizar la formulación de un programa de acción. | UN | وقال إن تركيز المداولات على المبادئ قد يعرض الى عرقلة صياغة برنامج عمل. |
Finlandia espera que prevalezca el mismo espíritu de cooperación en la elaboración del programa de trabajo para el período de sesiones de este año. | UN | وتأمل فنلندا أن تسود روح التعاون ذاتها في صياغة برنامج العمل لدورة هذا العام. |
El principal objetivo de esa dependencia será elaborar un programa de acción nacional para ese país. | UN | والهدف الرئيسي لهذه الوحدة هو صياغة برنامج عمل وطني لهذا البلد. |
Pueden surgir nuevos obstáculos en el futuro que puede ser importante prever al formular el programa de acción a nivel del país. | UN | وستظهر معوقات جديدة مع مرور الوقت قد يكون من المهم التنبؤ بها في صياغة برنامج العمل على الصعيد القطري. |
Un consultor asesoró a la CECEAC en la elaboración de un programa de actividades para la adopción de un arancel exterior común. | UN | وساعد خبير استشاري أمانة الاتحاد في صياغة برنامج عمل لوضع تعريفة خارجية مشتركة. |
Esos recursos permitieron a la Dependencia Especial formular un programa preciso que empezó en 1997. | UN | وتمكنت الوحدة الخاصة بفضل هذه الموارد من صياغة برنامج متميز بدأ تنفيذه في عام ١٩٩٧. |
La razón principal del atolladero en que nos encontramos se debe a la imposibilidad de formular un programa de trabajo. | UN | ويرجع السبب المباشر للجمود إلى الصعوبة التي تكتنف صياغة برنامج عمل. |
Respecto de medidas encaminadas a la adaptación al cambio climático, Zambia acaba de formular un programa de Acción Nacional de Adaptación. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ، انتهت زامبيا من فورها من صياغة برنامج عملها الوطني للتكيف. |
Sobre la base de la experiencia adquirida, estas medidas inmediatas enriquecerán la formulación del programa de acción. | UN | ومن شأن هذه الإجراءات الفورية، انطلاقاً من الدروس المستفادة، أن تفيد في صياغة برنامج العمل. |
Además, es preciso definir la participación de las Naciones Unidas en la formulación del programa de desarrollo y en la coordinación y armonización de la labor que se requiere para cumplir sus objetivos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب تحديد الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في صياغة برنامج التنمية وفي تنسيق وتوافق الاجراءات اللازمة لتحقيق أهدافه. |
Un estudio de las condiciones sociales en Mongolia, llevado a cabo antes de la formulación del programa de Alivio de la Pobreza, reveló que la pobreza había aumentado marcadamente desde 1989 y que, a inicios de 1993, había alcanzado proporciones alarmantes. | UN | وقد كشفت دراسة للظروف الاجتماعية في منغوليا، أجريت قبل صياغة برنامج تخفيف الفقر، أن الفقر تزايد زيادة هائلة منذ عام ١٩٨٩، ووصل في أوائل عام ١٩٩٣ الى أبعاد مزعجة. |
Las medidas adoptadas para contribuir a que las mujeres tengan una fuente permanente de ingresos incluyen la formulación de un programa de largo plazo por el que se crean centros de empleo. | UN | وتتضمن الخطوات المتخذة لتمكين المرأة من الحصول على مصدر دخل دائم صياغة برنامج طويل اﻷجل ﻹنشاء مراكز العمالة. |
En lo que concierne al sector privado, el PNUD prestó asistencia a la formulación de un programa nacional de apoyo. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدته على صياغة برنامج وطني يهدف إلى دعم القطاع الخاص. |
Ese procedimiento debería dar por resultado la formulación de un programa de acción global pertinente y legítimo a nivel nacional para cada país menos adelantado. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يفضي إلى صياغة برنامج عمل هام ومشروع على الصعيد الوطني لصالح كل بلد من أقل البلدان نموا. |
En el marco de la elaboración del programa de Acción Nacional (PAN), Rwanda se propone crear el Órgano Nacional de Coordinación (ONC) a la mayor brevedad posible. | UN | وفي إطار صياغة برنامج العمل الوطني، تعتزم رواندا إنشاء هيئة التنسيق الوطنية في أقرب وقت ممكن. |
El diseño del marco de financiación multianual también está relacionado con la elaboración del programa multinacional del UNFPA para 2004-2007. | UN | ويرتبط تصميم الإطار التمويلي أيضا مع صياغة برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان المشترك بين الأقطار للفترة 2004-2007. |
Es preciso elaborar un programa de desarrollo de la infraestructura básica a fin de integrar la economía de Darfur en la economía nacional. | UN | تتم صياغة برنامج لتنمية البنية التحتية الأساسية لإدماج اقتصاد دارفور في الاقتصاد القومي. |
La Autoridad encomendó a la Secretaría Ejecutiva, que terminara de formular el programa de desarrollo regional de la CEDEAO, en colaboración con los Estados miembros y las instituciones internacionales pertinentes. | UN | وأصدرت الهيئة توجيهاتها إلى اﻷمين التنفيذي بأن ينجز، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء والمؤسسات الدولية ذات الصلة، صياغة برنامج التنمية اﻹقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Por lo que respecta a esta última Convención, mi país ha establecido un comité nacional de lucha contra la desertificación y ha iniciado el proceso de elaboración de un programa de acción nacional. | UN | وفيما يخص الاتفاقية اﻷخيرة، أنشأ بلدي لجنة وطنية لمكافحة التصحر وشرع في عملية صياغة برنامج عمل وطني. |
Cabe esperar que, al elaborar el programa de representación sobre el terreno, se tengan debidamente en cuenta las preocupaciones de todos los grupos regionales y su legítima aspiración a un desarrollo gradual y equilibrado. | UN | وعبر عن اﻷمل بأن تتم صياغة برنامج التمثيل الميداني مع ايلاء الاعتبار الواجب لشواغل جميع المجموعات الاقليمية ولطموحاتها المشروعة في تحقيق تنمية تدريجية ومتوازنة . |
El PRESIDENTE dice que tratará de tener en cuenta los deseos de todas las delegaciones en la preparación del programa de trabajo de la Comisión. | UN | ٢٢ - الرئيس: قال إنه سيحاول أن يضع في الاعتبار رغبات جميع الوفود عند صياغة برنامج عمل اللجنة. |
La delegación de ese país agradeció con entusiasmo al FNUAP que hubiera elaborado un programa que serviría para atender las necesidades de la población en materia de salud reproductiva y planificación de la familia. | UN | وشكر وفد الجزائر بحرارة الصندوق على صياغة برنامج جيد يفي باحتياجات السكان في مجالي الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة. |
reformulación del programa de promoción social nutricional: antecedentes y situación inicial | UN | إعادة صياغة برنامج التغذية الاجتماعية: الخلفية والحالة اﻷولية |
27.95 En el momento en que se prepara el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997, todavía no se ha formulado el programa de trabajo del CIPED. | UN | ٢٧-٩٥ وفي وقت إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، لم تكن صياغة برنامج عمل المركز الدولي للحساب الالكتروني قد تمت. |