b) Derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales y en la ejecución de éstas y ocupar cargos públicos y ejercer todas las funciones públicas en todos los planos gubernamentales. | UN | الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية |
En el artículo 7, se exige a los Estados Partes que garanticen a las mujeres el derecho a participar en la vida política y pública, incluidas las elecciones, la formulación de las políticas gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتقضي المادة 7 بأن تكفل الدول الأطراف للمرأة حق المشاركة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك المشاركة في الانتخابات وفي صياغة سياسة الحكومة، وفي المنظمات غير الحكومية. |
Se halla en vías de formular una política de igualdad de género. | UN | وهي بصدد صياغة سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La ONUDI prestó asistencia en la formulación de la política nacional de energía de Montenegro, pero aún no lo ha hecho respecto de otros países. | UN | وقال إنَّ اليونيدو قد ساعدت في صياغة سياسة الطاقة الوطنية للجبل الأسود، ولكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يخص البلدان الأخرى. |
Sin embargo, la formulación de políticas y la creación de normas relativas al estado de derecho deben seguir siendo prerrogativas de la Asamblea General. | UN | بيد أنه ينبغي أن تبقى صياغة سياسة تتعلق بسيادة القانون ووضع معايير لسيادة القانون من حق الجمعية العامة. |
La mayoría de Estados, especialmente los países en desarrollo, están tratando de resolver los problemas que plantea la formulación de una política marina coherente. | UN | فمعظم الدول، وبصفة خاصة الدول النامية، تعكف على حل مشاكل صياغة سياسة بحرية متماسكة. |
Inciso b) del artículo 7 derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales) | UN | المادة ٧ )ب( )الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة( |
Derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales (artículo 7, inciso b)) | UN | الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة )المادة ٧ الفقرة )ب(( |
b) Participar en la formulación de las políticas gubernamentales y en la ejecución de éstas, y ocupar cargos públicos y ejercer todas las funciones públicas en todos los planos gubernamentales; | UN | )ب( المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة على جميع المستويات الحكومية؛ |
Derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales (artículo 7, inciso b)) | UN | الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة )المادة ٧ الفقرة )ب(( |
Derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales (inciso b) del artículo 7) | UN | الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة (المادة 7 الفقرة (ب)) |
Además, en 2004 se había conferido a la autoridad antimonopolio el derecho a formular una política estatal antimonopolio y a cooperar en esta esfera con el Gobierno y con el Parlamento. | UN | علاوة على ذلك، ضمنت سلطة مكافحة الاحتكار في عام 2004، الحق في صياغة سياسة الدولة في مجال مكافحة الاحتكار، والتعاون مع الحكومة والبرلمان في هذا المضمار. |
Este decreto tiene por objeto formular una política coherente de integración de los extranjeros o personas de origen extranjero. | UN | ويهدف هذا المرسوم إلى صياغة سياسة متسقة لإدماج الأجانب أو الأشخاص من أصل أجنبي. |
Con respecto a las políticas, en 1985 Malasia fue uno de los primeros Estados en formular una política nacional para la juventud. | UN | ومن حيث السياسات، كانت ماليزيا في عام 1985 من أولى الدول التي تمكنت من صياغة سياسة وطنية للشباب. |
la formulación de la política de atención sanitaria seguirá siendo responsabilidad del Gobierno, y cada hospital seguirá funcionando conforme a su política. | UN | وستظل صياغة سياسة الرعاية الصحية من مسؤولية الحكومة، ويظل كل مستشفى يعمل وفقا للسياسات الحكومية. |
Lo necesario es que la sociedad civil y las comunidades locales participen en la formulación de políticas de desarrollo educacional que incluyan la educación de la niña. | UN | وما يلزم هو مشاركة المجمع المدني والمجتمعات المحلية في صياغة سياسة لتطوير التعليم تشمل تعليم الفتيات. |
La reducción de las tasas de mortalidad materna, de embarazos involuntarios entre adolescentes y de asistencia para la formulación de una política demográfica nacional eran otros objetivos. | UN | ومن اﻷهداف اﻷخرى تقليل وفيات اﻷمهات وحمل المراهقات غير المرغوب فيه والمساعدة في صياغة سياسة وطنية للسكان. |
Observó que los factores demográficos eran parte integrante del desarrollo e indicó que su Gobierno preparaba la elaboración de una política demográfica. | UN | ولاحظ أن العوامل السكانية هي من العناصر اﻹنمائية الجوهرية وذكر أن حكومته تواصل التقدم صوب صياغة سياسة سكانية. |
Para estabilizar el tamaño de la población, el Gobierno de la Federación de Rusia ha adoptado medidas activas para elaborar una política nacional en la esfera de la población. | UN | واتخذت حكومة الاتحاد الروسي تدابير نشطة من أجل صياغة سياسة وطنية في ميدان السكان بهدف كفالة استقرار الوضع السكاني. |
El Gobierno también está formulando una política para la protección de la infancia que se prevé finalizar en 2008. | UN | 166- وتعكف الحكومة أيضا على صياغة سياسة لحماية الطفل والتي من المتوقع اكتمالها في عام 2008. |
Actualmente, el Departamento de Desarrollo de la Mujer y la Infancia está elaborando una política sobre la representación de la mujer en los medios de comunicación. | UN | وتعمل إدارة تنمية المرأة والطفل حاليا على صياغة سياسة تتعلق بكيفية وصف المرأة في وسائط الإعلام. |
Esto tenía un efecto paralizador en la Conferencia, menoscabando su capacidad de formular políticas basadas en pruebas concretas. | UN | ولهذا الجانب تأثيره المعوّق للمؤتمر، حيث إنه يضعف قدرته على صياغة سياسة عامة تستند إلى أدلة إثباتية. |
En la elaboración de la política de supervisión también se han tenido en cuenta las aportaciones y sugerencias hechas en las reuniones oficiosas de la Junta Ejecutiva. | UN | وقد روعي أيضا في صياغة سياسة الرقابة المدخلات والاقتراحات المقدمة خلال الاجتماعات غير الرسمية للمجلس التنفيذي. |
Si bien cabe elogiar al Gobierno por iniciar el proyecto de política nacional sobre cuestiones de género, la oradora se pregunta por qué ese proceso tarda tanto. | UN | ومع الإشادة بشروع الحكومة في صياغة سياسة وطنية جنسانية، فإنها تتساءل لماذا تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً. |
El Departamento de asuntos del agua y de silvicultura, con asistencia de la secretaría del Commonwealth, tiene un proyecto experimental para integrar la capacitación en cuestiones de género al formular la política sobre género del Departamento. | UN | وتقوم وزارة شؤون المياه والحراجة، بالتعاون مع أمانة الكومنولث، بمشروع رائد ينطوي على إدماج التدريب المتعلق بنوع الجنس في صياغة سياسة الوزارة المتعلقة بالجنسين. |