"صياغة سياسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la formulación de las políticas
        
    • formular una política
        
    • la formulación de la política
        
    • formulación de políticas
        
    • la formulación de una política
        
    • elaboración de una política
        
    • elaborar una política
        
    • formulando una política
        
    • elaborando una política
        
    • formular políticas
        
    • la elaboración de la política
        
    • proyecto de política
        
    • formulación de la política de
        
    • formular la política
        
    b) Derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales y en la ejecución de éstas y ocupar cargos públicos y ejercer todas las funciones públicas en todos los planos gubernamentales. UN الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وتنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية
    En el artículo 7, se exige a los Estados Partes que garanticen a las mujeres el derecho a participar en la vida política y pública, incluidas las elecciones, la formulación de las políticas gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales. UN وتقضي المادة 7 بأن تكفل الدول الأطراف للمرأة حق المشاركة في الحياة السياسية والعامة، بما في ذلك المشاركة في الانتخابات وفي صياغة سياسة الحكومة، وفي المنظمات غير الحكومية.
    Se halla en vías de formular una política de igualdad de género. UN وهي بصدد صياغة سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La ONUDI prestó asistencia en la formulación de la política nacional de energía de Montenegro, pero aún no lo ha hecho respecto de otros países. UN وقال إنَّ اليونيدو قد ساعدت في صياغة سياسة الطاقة الوطنية للجبل الأسود، ولكنها لم تفعل ذلك بعد فيما يخص البلدان الأخرى.
    Sin embargo, la formulación de políticas y la creación de normas relativas al estado de derecho deben seguir siendo prerrogativas de la Asamblea General. UN بيد أنه ينبغي أن تبقى صياغة سياسة تتعلق بسيادة القانون ووضع معايير لسيادة القانون من حق الجمعية العامة.
    La mayoría de Estados, especialmente los países en desarrollo, están tratando de resolver los problemas que plantea la formulación de una política marina coherente. UN فمعظم الدول، وبصفة خاصة الدول النامية، تعكف على حل مشاكل صياغة سياسة بحرية متماسكة.
    Inciso b) del artículo 7 derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales) UN المادة ٧ )ب( )الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة(
    Derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales (artículo 7, inciso b)) UN الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة )المادة ٧ الفقرة )ب((
    b) Participar en la formulación de las políticas gubernamentales y en la ejecución de éstas, y ocupar cargos públicos y ejercer todas las funciones públicas en todos los planos gubernamentales; UN )ب( المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة، وفي شغل الوظائف العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    Derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales (artículo 7, inciso b)) UN الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة )المادة ٧ الفقرة )ب((
    Derecho a participar en la formulación de las políticas gubernamentales (inciso b) del artículo 7) UN الحق في المشاركة في صياغة سياسة الحكومة (المادة 7 الفقرة (ب))
    Además, en 2004 se había conferido a la autoridad antimonopolio el derecho a formular una política estatal antimonopolio y a cooperar en esta esfera con el Gobierno y con el Parlamento. UN علاوة على ذلك، ضمنت سلطة مكافحة الاحتكار في عام 2004، الحق في صياغة سياسة الدولة في مجال مكافحة الاحتكار، والتعاون مع الحكومة والبرلمان في هذا المضمار.
    Este decreto tiene por objeto formular una política coherente de integración de los extranjeros o personas de origen extranjero. UN ويهدف هذا المرسوم إلى صياغة سياسة متسقة لإدماج الأجانب أو الأشخاص من أصل أجنبي.
    Con respecto a las políticas, en 1985 Malasia fue uno de los primeros Estados en formular una política nacional para la juventud. UN ومن حيث السياسات، كانت ماليزيا في عام 1985 من أولى الدول التي تمكنت من صياغة سياسة وطنية للشباب.
    la formulación de la política de atención sanitaria seguirá siendo responsabilidad del Gobierno, y cada hospital seguirá funcionando conforme a su política. UN وستظل صياغة سياسة الرعاية الصحية من مسؤولية الحكومة، ويظل كل مستشفى يعمل وفقا للسياسات الحكومية.
    Lo necesario es que la sociedad civil y las comunidades locales participen en la formulación de políticas de desarrollo educacional que incluyan la educación de la niña. UN وما يلزم هو مشاركة المجمع المدني والمجتمعات المحلية في صياغة سياسة لتطوير التعليم تشمل تعليم الفتيات.
    La reducción de las tasas de mortalidad materna, de embarazos involuntarios entre adolescentes y de asistencia para la formulación de una política demográfica nacional eran otros objetivos. UN ومن اﻷهداف اﻷخرى تقليل وفيات اﻷمهات وحمل المراهقات غير المرغوب فيه والمساعدة في صياغة سياسة وطنية للسكان.
    Observó que los factores demográficos eran parte integrante del desarrollo e indicó que su Gobierno preparaba la elaboración de una política demográfica. UN ولاحظ أن العوامل السكانية هي من العناصر اﻹنمائية الجوهرية وذكر أن حكومته تواصل التقدم صوب صياغة سياسة سكانية.
    Para estabilizar el tamaño de la población, el Gobierno de la Federación de Rusia ha adoptado medidas activas para elaborar una política nacional en la esfera de la población. UN واتخذت حكومة الاتحاد الروسي تدابير نشطة من أجل صياغة سياسة وطنية في ميدان السكان بهدف كفالة استقرار الوضع السكاني.
    El Gobierno también está formulando una política para la protección de la infancia que se prevé finalizar en 2008. UN 166- وتعكف الحكومة أيضا على صياغة سياسة لحماية الطفل والتي من المتوقع اكتمالها في عام 2008.
    Actualmente, el Departamento de Desarrollo de la Mujer y la Infancia está elaborando una política sobre la representación de la mujer en los medios de comunicación. UN وتعمل إدارة تنمية المرأة والطفل حاليا على صياغة سياسة تتعلق بكيفية وصف المرأة في وسائط الإعلام.
    Esto tenía un efecto paralizador en la Conferencia, menoscabando su capacidad de formular políticas basadas en pruebas concretas. UN ولهذا الجانب تأثيره المعوّق للمؤتمر، حيث إنه يضعف قدرته على صياغة سياسة عامة تستند إلى أدلة إثباتية.
    En la elaboración de la política de supervisión también se han tenido en cuenta las aportaciones y sugerencias hechas en las reuniones oficiosas de la Junta Ejecutiva. UN وقد روعي أيضا في صياغة سياسة الرقابة المدخلات والاقتراحات المقدمة خلال الاجتماعات غير الرسمية للمجلس التنفيذي.
    Si bien cabe elogiar al Gobierno por iniciar el proyecto de política nacional sobre cuestiones de género, la oradora se pregunta por qué ese proceso tarda tanto. UN ومع الإشادة بشروع الحكومة في صياغة سياسة وطنية جنسانية، فإنها تتساءل لماذا تستغرق هذه العملية وقتاً طويلاً.
    El Departamento de asuntos del agua y de silvicultura, con asistencia de la secretaría del Commonwealth, tiene un proyecto experimental para integrar la capacitación en cuestiones de género al formular la política sobre género del Departamento. UN وتقوم وزارة شؤون المياه والحراجة، بالتعاون مع أمانة الكومنولث، بمشروع رائد ينطوي على إدماج التدريب المتعلق بنوع الجنس في صياغة سياسة الوزارة المتعلقة بالجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more