ويكيبيديا

    "صيغة منقحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una versión revisada
        
    • una revisión
        
    • la versión revisada
        
    • versión revisada de
        
    • revisados
        
    • un texto revisado
        
    • versiones revisadas
        
    • un proyecto revisado
        
    • un formato revisado
        
    • una versión modificada
        
    • versión revisada del
        
    Tiene la intención de presentar una versión revisada de las normas financieras pertinentes en el segundo trimestre de 1997. UN وذكر أنه يعتزم اقتراح صيغة منقحة للقواعد المالية ذات الصلة في الربع الثاني من عام ١٩٩٧.
    Consiste en una versión revisada de una primera serie publicada en 1994, con una recolección mucho más completa de datos de censos. UN وهي صيغة منقحة للمجموعة الأولى التي صدرت في عام 1994، وتتضمن مجموعة أكثر شمولية من البيانات المستمدة من التعدادات.
    Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de la Ley Modelo que reflejara tanto las deliberaciones como las decisiones que se habían adoptado. UN وطُلب من اﻷمانة العامة إعداد صيغة منقحة من القانون النموذجي تجسد المداولات التي جرت والقرارات المتخذة.
    De conformidad con esa decisión, el texto que se presenta constituye una revisión del reglamento provisional publicado con la signatura SPLOS/2. UN وانسجاما مع هذا القرار، فإن مشروع النص هذا هو صيغة منقحة للنظام الداخلي المؤقت الوارد في الوثيقة SPLOS/2.
    Dada la magnitud del problema, se acogerán con satisfacción las contribuciones de otras delegaciones, y se incorporarán ulteriormente en la versión revisada del texto del proyecto de resolución. UN ونظرا ﻷهمية هذا المشكل، فإنه يرحب بما ستقدمه الوفود اﻷخرى من إسهامات سيتم إدراجها لاحقا في صيغة منقحة للنص.
    El grado de los progresos se advertirá tal vez mejor cuando se distribuya una versión revisada del texto de trabajo. UN وربما يتبين مدى التقدم في تنقيحه حينما يتم تعميم صيغة منقحة من النص المتداول.
    A comienzos de 1994 la División comenzó a utilizar una versión revisada del sistema de evaluación del personal, al que se prestó apoyo mediante actividades de capacitación. UN وفي أوائل عام ١٩٩٤ أدخلت الشعبة صيغة منقحة من نظام تقييم الموظفين مدعومة بأنشطة تدريبية.
    Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada del proyecto de artículo 6 que reflejara las deliberaciones respectivas. UN وطلب من اﻷمانة العامة إعداد صيغة منقحة لمشروع المادة ٦ تراعي المناقشة الواردة أعلاه.
    En el anexo 6 del presente documento figura una versión revisada de la parte II. UN وترد صيغة منقحة للجزء الثاني في المرفق 6 من هذه الوثيقة.
    Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada de la guía sobre la base de esas deliberaciones y decisiones. UN وقد طُلب إلى الأمانة إعداد صيغة منقحة من الدليل، تستند إلى هذه المداولات والقرارات.
    Se indicó también que la Secretaría prepararía y distribuiría una versión revisada del comentario del proyecto de convención. UN ولوحظ أيضا أن الأمانة ستعد وتعمم صيغة منقحة من التعليق على مشروع الاتفاقية.
    Tras un debate, se pidió a la Secretaría que preparase una versión revisada del proyecto de artículo 16, con posibles variantes que reflejaran las distintas opiniones expresadas, así como los enfoques legislativos examinados. UN وبعد المناقشة، طُلب إلى الأمانة إعداد صيغة منقحة من مشروع المادة 16، بالإضافة إلى صيغ أخرى ممكنة تعكس مختلف الآراء التي أُعرب عنها والنهج التشريعية التي تمت مناقشتها.
    Presentará una versión revisada del proyecto de programa de acción basada en las deliberaciones del Comité. UN وقال إنه سيقدم صيغة منقحة لمشروع برنامج العمل استنادا إلى المداولات التي أجرتها اللجنة.
    Se convino en la necesidad de que el Grupo de Trabajo volviera a ocuparse de la cuestión cuando examinara una versión revisada del proyecto de convención. UN واتفق على أن الموضوع قد يحتاج إلى المزيد من النظر من جانب الفريق العامل لدى النظر في صيغة منقحة لمشروع الاتفاقية.
    Argelia desearía que se redactase una versión revisada del documento que allanara las dificultades que aún subsisten. UN وقال إن الجزائر تود وضع صيغة منقحة للوثيقة توضح المشاكل الباقية.
    Se pidió a la Secretaría que preparara una versión revisada del proyecto de artículo que ofreciera diversas opciones en las que se reflejara la diversidad de las propuestas formuladas. UN وطلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع الفقرة تقدم خيارات بديلة تجسد مختلف الاقتراحات التي قدمت.
    El Grupo de Trabajo convino en que en una versión revisada de la disposición habría que analizar distintas opciones posibles con objeto de dar una mayor claridad al proyecto de artículo. UN واتفق الفريق العامل على ضرورة استكشاف الخيارات الممكنة لزيادة الوضوح في مشروع المادة أثناء وضع صيغة منقحة للحكم.
    Los recientes acontecimientos positivos han reforzado nuestro convencimiento de que sería oportuno presentar una versión revisada durante el actual período de sesiones. UN والتطورات الإيجابية التي طرأت مؤخراً عززت إيماننا بأنه قد آن الأوان لتقديم صيغة منقحة خلال الدورة الحالية.
    La administración federal procede en estos momentos a una revisión de la política de igualdad en el empleo que, con arreglo a lo dispuesto por la ley, ampliará el deber de acoger a todos los grupos protegidos por la Ley de derechos humanos del Canadá. UN وتعكف الحكومة الاتحادية في الوقت الراهن على وضع صيغة منقحة لسياستها في مجال تكافؤ فرص العمل توسِّع، وفق ما يقتضيه القانون، نطاق الاستيعاب ليشمل جميع الفئات التي يحميها القانون الكندي لحقوق الإنسان.
    Dichos cambios se podrían tomar en consideración durante los debates del GTE-PK 14, y se podrían incluir ulteriormente en la versión revisada del texto propuesto por el Presidente. UN ويمكن أن تؤخذ هذه التغييرات في الاعتبار خلال مناقشات الدورة الرابعة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية، وإدراجها لاحقا في صيغة منقحة من نص الرئيس المقترح.
    11. La secretaría podría, en consulta con la Mesa y el facilitador, publicar proyectos de decisión revisados durante el período de sesiones, según resultara necesario. UN 11 - يمكن للأمانة، بعد التشاور مع المكتب والميسر، أن تصدر، حسب الاقتضاء، صيغة منقحة لمشاريع المقررات أثناء الدورة.
    27. Se pidió a la Secretaría que prepare un texto revisado que sería examinado en un futuro período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN 27- وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لينظر فيها الفريق العامل في دورة مقبلة.
    La Junta modificó estos procedimientos en su 43ª reunión a fin de revisar el proceso de republicación de los documentos de proyecto para la consulta mundial de los interesados en los casos en que hubiere versiones revisadas de las metodologías. UN وقد نقَّح المجلس هذه الإجراءات في اجتماعه الثالث والأربعين لتحسين عملية إعادة إصدار وثائق تصميم المشاريع لصالح المشاورة الشاملة لأصحاب المصلحة عند تطبيق صيغة منقحة لمنهجية من المناهج.
    Se pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado de la recomendación 19. UN وطُلب إلى الأمانة أن تعد صيغة منقحة لمشروع التوصية 19.
    Durante los preparativos también deberá tenerse en cuenta el reciente diálogo entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods, celebrado con un formato revisado. UN وينبغي أن تراعي هذه التقييمات، أيضا، الحوار الذي اختُتم مؤخرا بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز، وعُقد في إطار صيغة منقحة.
    El párrafo 9 era una versión modificada del anterior párrafo 6 y pretendía ser aplicable a todos los instrumentos que contemplaban el establecimiento de listas de expertos mencionados en el proyecto de resolución. UN وتعتبر الفقرة 9 صيغة منقحة عن الفقرة 6 السابقة يراد منها أن تطبق على جميع الصكوك التي تضع قوائم بالخبراء المشار إليها في مشروع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد