ويكيبيديا

    "ضائعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • perdida
        
    • perdido
        
    • perdidas
        
    • perdidos
        
    • desperdiciada
        
    • perdió
        
    • desaprovechada
        
    • desperdicio
        
    • perdiste
        
    • inútil
        
    • desaparecida
        
    • desperdiciado
        
    • pérdida de
        
    • malgastada
        
    • la pérdida
        
    Encontrar a una bruja perdida es mucho más difícil sin el Libro. Open Subtitles هذا الشيء عن إيجاد ساحرة . ضائعة أصعب بدون الكتاب
    El pobre diablo está solo. Un alma más, perdida soñando con Utopía. Open Subtitles هذا المسكين وحده تماماً روح أخرى ضائعة تبحث عن يوتوبيا
    Tiene problemas emocionales, estará perdida sin mí. Si no la cuido, ella... Open Subtitles لديها مشاكل عاطفية، إنها ضائعة بدوني إن لم أرعاها، فسوف..
    No haberlo hecho equivale a haber perdido una oportunidad y desperdiciado cuatro años de arduo trabajo y difíciles concesiones. UN وقالت إن عدم اعتماد بروتوكول يمثل فرصة ضائعة وإهداراً لأربع سنوات من العمل المضني والتنازلات الصعبة.
    En cuanto a la sociedad, las vidas destruidas y las posibilidades perdidas pueden tener efectos devastadores en su estabilidad y desarrollo a largo plazo. UN أما المجتمع فإن ما يلحق به من خسائر في اﻷرواح وما يفقده من فرص ضائعة يمكن أن يقوض استقراره وتنميته في اﻷجل الطويل.
    El Presidente le preguntó dónde estaba y ella hizo lo que cualquier niña perdida haría. Open Subtitles لقد سألها الرئيس عن مكانها و قامت بما ستفعله أية طفلة ضائعة مكانها
    Eres un alma perdida, buscando una identidad, buscando algo a lo que aferrarte, pero todo lo que tocas se convierte en polvo. Open Subtitles انت روح ضائعة تبحث عن هوية تبحث عن شيئ كي تحتمي به لكن كل شيئ تلمسه يتحول الى هباء
    Pero veo que aún está esa chica, perdida, abandonada, en sus ojos. Open Subtitles لكني أراها لا تزال ضائعة فتاة منبوذة مما تقول عينيها
    O esta dando un tour por el condado o está completamente perdida Open Subtitles إما أنها تأخذ جولة في البلدة أو أنها ضائعة كليا.
    He estado un poco perdida desde que me hiciste dejar mi trabajo con mamá. Open Subtitles لقد كنت ضائعة قليلاً منذ أن جعلتني أستقيل من وظيفتي مع أمي
    Se trata de una oportunidad perdida, que se añade a la larga lista de compromisos no cumplidos. Ello nos lleva a interrogarnos sobre la crisis que atraviesa actualmente en términos generales la cooperación internacional para el desarrollo. UN فهي فرصة ضائعة يمكن إضافتها الى قائمة طويلة من التزامات لم يتم الوفاء بها، مما يفضي بنا الى التساؤل لماذا يجد التعاون الدولي من أجل التنمية نفسه اﻵن في حالة أزمة عامة.
    Sería una oportunidad perdida si todo lo que resultase fuera un elaborado proceso de consultas y una costosa ceremonia. UN وستكون فرصة ضائعة للغاية إذا كان كل ما انتهى إليه الأمر هو عملية تشاور مستفيضة وممارسة احتفالية باهظة التكلفة.
    Esa sería una tragedia terrible y una gran oportunidad perdida. UN وستكون تلك مأساة فظيعة وفرصة ضائعة هائلة.
    La cumbre fue una oportunidad perdida en materia de desarme y no proliferación. UN لقد كان اجتماع القمة فرصة ضائعة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Y aún sin Pecado Original, este paraíso terrenal puede que sea un paraíso perdido. Open Subtitles و حتى بدون الخطيئة الأصلية ,هذه الجنة الأرضية قد نكون جنة ضائعة
    Este resultado implica que se ha perdido una nueva oportunidad de resolver el problema de Chipre. UN وتمثل هذه النتيجة فرصة ضائعة أخرى لحل المشكلة القبرصية.
    Nuestras actas indicarán las oportunidades perdidas para cumplir la promesa de un mundo mejor. UN ويشير سجلنا إلى وجود فرص ضائعة لتحقيق الوعد بعالم أفضل.
    Fueron decenios perdidos para el desarrollo de nuestra región, y sólo en los últimos años conseguimos restablecer la democracia en toda la región. UN كانت تلك عقود ضائعة من تطور منطقتنا، ولم نتمكن من استعادة الحكم الديمقراطي في أنحاء المنطقة إلا في السنوات الأخيرة.
    Puede uno pasar la vida buscándola, y no sería una vida desperdiciada. Open Subtitles يمكنك ان تقضى حياتك تبحث عنهم ولن تكون حياة ضائعة
    Pensamos que se perdió una buena oportunidad de mejorar la eficacia del Registro de las Naciones Unidas. UN ونرى أن ذلك كان فرصة ضائعة لتحسين فعالية سجل الأمم المتحدة.
    Por lo tanto, no es adecuado que esto se considere un descuido o una oportunidad desaprovechada. UN ولهذا يصعب علينــا أن نسمــي ذلك إغفــالا أو فرصــة ضائعة.
    Y me desperdicio en esta horrible mazmorra. Open Subtitles وأنا ضائعة فى هذه البيئة الفظيعة
    Pero luego te uniste al club Glee, y te perdiste forzada a sacudirte en el fondo. Open Subtitles بعد ذلك انصممت إلى نادي قلي و أصبحتي ضائعة واجبرت على أن تكوني في المؤخرة
    Su llamada es inútil, mis hombres los detendrán en la entrada. Open Subtitles مكالمة ضائعة سيوقفهم رجالي عند الباب
    Ahora, sea cual fuere el estado en el que esté hay una chica que está desaparecida y su nombre es Julia Hickson y él es el único que sabe dónde se encuentra. Open Subtitles اى ما كانت الحالة التى هو فيها هناك فتاة ضائعة و اسمها جوليا هكسون
    Aunque el severo proceso de selección da credibilidad a los programas, inevitablemente significa pérdida de oportunidades para muchos de los solicitantes y frustración e insatisfacción entre los gobiernos. UN وفي حين أن عملية الاختيار الصارمة تضفي مصداقية على البرامج، يعني ذلك، لا محالة، فرصا ضائعة بالنسبة لكثير من أصحاب الطلبات وإحباطا وعدم رضا بين الحكومات.
    Es una oportunidad malgastada, hay tantos chicos en Cranford. Open Subtitles إنها فرصة ضائعة هنالك العديد من الشبان في كرانفورد
    La incapacidad de la CVR y del Tribunal Especial para resolver sus diferencias relativas a la comparecencia en la CVR de los acusados ante el Tribunal Especial podría percibirse como la pérdida de una oportunidad para el funcionamiento eficaz en paralelo de los mecanismos de la verdad y de la justicia. UN وعجزهما عن حسم خلافاتهما فيما يتعلق بمثول من تتهمهم المحكمة الخاصة أمام اللجنة إنما هو فرصة ضائعة للتشغيل الموازي والفعال لآليتي الكشف عن الحقيقة وإقامة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد