Cada programa está integrado por actividades de capacitación en terapia postraumática y asistencia a las víctimas de la violencia sexual. | UN | ويتألف كل برنامج من التدريب على العلاج من الصدمات ومساعدة ضحايا العنف الجنسي. |
La política del Ministerio del Interior para mejorar el tratamiento de las víctimas de la violencia sexual se basa en lo siguiente: | UN | تتركز سياسة وزارة الداخلية لتحسين استقبال ضحايا العنف الجنسي حول المحاور التالية: |
La atención de las víctimas de la violencia sexual y la prevención eran elementos esenciales de la política. | UN | ومثلت رعاية ضحايا العنف الجنسي عنصرا رئيسيا في السياسة، فضلا عن الوقاية. |
Además, por lo general la mayoría de los Länder federales garantizan que las víctimas de violencia sexual sean interrogadas por mujeres policías. | UN | وفضلا عن ذلك، تضمن معظم المقاطعات الاتحادية بصفة عامة استجواب ضحايا العنف الجنسي بواسطة ضابطات شرطة. |
El Fiscal Adjunto se declaró convencido de que como resultado de estas innovaciones mejoraría la actitud del Tribunal Internacional para Rwanda en relación con las víctimas de violencia sexual. | UN | ونائب المدعي العام على يقين، أنه نتيجة لهذه التدابير الجديدة، سيتحسن الموقف في المحكمة فيما يخصّ ضحايا العنف الجنسي. |
:: Protocolo de víctimas de violencia sexual. | UN | :: وثيقة عن ضحايا العنف الجنسي. |
las víctimas de la violencia sexual tienen escaso acceso a la asistencia médica y psicológica y muchas de ellas siguen sin recibir tratamiento. | UN | ولا تزال إمكانية حصول ضحايا العنف الجنسي على الرعاية الطبية والنفسية محدودة. ويظل العديد من الضحايا دون علاج. |
las víctimas de la violencia sexual parecen tener solamente acceso muy limitado a servicios médicos y asesoramiento psicológico. | UN | ويبدو أن ضحايا العنف الجنسي لا تمتلكن سوى قدرة محدودة جدا على الوصول إلى المرافق الطبية أو الاستفادة من المشورة الطبية. |
También se han registrado progresos en la legislación destinada a ayudar a las víctimas de la violencia sexual. | UN | كما تحقق تقدم في التشريع الذي يساعد ضحايا العنف الجنسي. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas para proteger a las víctimas de la violencia sexual y a que se enjuicie a los autores de esos actos. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لحماية ضحايا العنف الجنسي والتعهد بملاحقة مرتكبي هذه الأفعال. |
Asesoramiento a la Policía Nacional de Burundi sobre la creación de procedimientos operativos estándar para tratar con las víctimas de la violencia sexual y de género | UN | إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية البوروندية بشأن وضع إجراءات عمل موحدة للتعامل مع ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس |
Se ha puesto en marcha un programa de educación sexual sin connotaciones religiosas y otro de capacitación, a fin de que los trabajadores sanitarios puedan prestar asistencia a las víctimas de la violencia sexual. | UN | وأُعد برنامج تثقيفي جنسي علماني، فضلا عن برنامج تدريبي للعاملين في مجال الصحة، لمساعدة ضحايا العنف الجنسي. |
Cuarenta y cinco por ciento de las víctimas de violencia sexual tenían menos de 18 años cuando ocurrieron los incidentes por primera vez. | UN | وكان ٤٥ في المائة من ضحايا العنف الجنسي أقل من سن ١٨ عاماً عندما حدث أول اعتداء. |
:: Las víctimas de violencia doméstica recibirán los mismos servicios de apoyo policial que las víctimas de violencia sexual y delitos graves. | UN | :: ستحصل ضحية العنف العائلي على نفس خدمات الدعم من الشرطة، مثلها مثل ضحايا العنف الجنسي والجرائم الخطيرة. |
Protección de las víctimas de violencia sexual y violencia en el hogar | UN | حماية ضحايا العنف الجنسي والعنف المنزلي0 |
La Knesset agregó otro estrato de protección a las víctimas de violencia sexual. | UN | 101- أضاف الكنيست طبقة أخرى من طبقات حماية ضحايا العنف الجنسي. |
El Gobernador de Darfur meridional también ha acordado enmendar los procedimientos relativos a las víctimas de violencia sexual y por motivos de género. | UN | ووافق حاكم جنوب دارفور أيضا على تعديل الإجراءات التي تؤثر في ضحايا العنف الجنسي والجنساني. |
Cuando existen procedimientos de queja, en general hay una proporción sumamente baja de condenas y se han recibido numerosas denuncias en que se detalla la intimidación y las amenazas dirigidas contra las víctimas de violencia sexual. | UN | وفي الحالات التي توجد فيها إجراءات لتقديم الشكاوى، يكون معدل الإدانات متدنياً جداً بوجه عام، وقد وردت تقارير عديدة تبين بالتفصيل أعمال الترهيب والتهديد التي تمارس ضد ضحايا العنف الجنسي. |
Deploró el número de víctimas de violencia sexual y lamentó que la educación gratuita no estuviera garantizada. | UN | ونددت بارتفاع عدد ضحايا العنف الجنسي وبعدم كفالة مجانية التعليم. |
Debía proporcionarse a las refugiadas que eran víctimas de actos de violencia sexual, así como a sus familias, atención médica y psicosocial adecuada. | UN | وينبغي توفير الرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية المناسبة للاجئات اللواتي وقعن ضحايا العنف الجنسي وﻷسرهن. |
Las víctimas supervivientes de la violencia sexual necesitan especialmente asesoramiento, consejos y apoyo. | UN | وتحتاج النساء اللاتي بقين على قيد الحياة من ضحايا العنف الجنسي بشكل خاص إلى المشورة والنصيحة والدعم. |
También se entrevistó con mujeres víctimas de agresiones sexuales y con los delegados de la Comisión de Prevención y Verificación. | UN | والتقت بالنساء ضحايا العنف الجنسي وبمندوبي لجنة الوقاية والتحقق. |
Junto con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), siguió prestando asistencia a las poblaciones que son víctimas de la violencia sexual a raíz de los conflictos ofreciendo apoyo al mecanismo encargado de los cuidados obstétricos y neonatales de urgencia. | UN | واشتركت مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في تقديم المساعدة للأهالي ضحايا العنف الجنسي في أعقاب الصراعات وتقديم المساعدة لتوفير العناية العاجلة في مجال الولادة ورعاية المواليد الجدد. |
Esos refugios son administrados por los mismos centros que prestan apoyo a las mujeres que han sido víctimas de violencia sexual. | UN | وتدير هذه الملاذات نفس المراكز التي تقدم الدعم للنساء من ضحايا العنف الجنسي. |
iv) Tomar las medidas necesarias en materia de género que faciliten la participación de las víctimas de violencias sexuales en todas las fases del procedimiento; | UN | `4 ' يتخذ جميع التدابير المراعية لنوع الجنس من أجل تيسير مشاركة ضحايا العنف الجنسي في جميع مراحل الدعوى؛ |
El Canadá señaló que, de conformidad con el programa de protección urgente del Plan canadiense para los refugiados y el reasentamiento humanitario, las personas que solicitan asilo y son víctimas de violencia sexual pueden tener derecho a que se procese su solicitud con carácter prioritario. | UN | وأشارت كندا إلى أن طالبي اللجوء من ضحايا العنف الجنسي يمكن أن يكونوا مؤهلين لتجهيز طلباتهم المقدمة في إطار برنامج الحماية العاجلة وبرنامج إعادة توطين اللاجئين الإنسانية على سبيل الأولوية. |
86. The Charter and its implementing legislation do not make specific provision for compensating victims of sexual violence. | UN | 86- ولا يتضمن الميثاق والتشريعات المتعلقة بتنفيذه حكماً محدداً ينص على تعويض ضحايا العنف الجنسي. |
Igualmente se elaboró una propuesta de lineamientos técnicos específicos para la atención a Víctimas de Violencia Sexual. | UN | وأعد المعهد أيضاً اقتراحاً حول سياسات فنية محددة لمعالجة ضحايا العنف الجنسي. |