ويكيبيديا

    "ضحايا العنف القائم على نوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las víctimas de la violencia de
        
    • las víctimas de violencia de
        
    • víctimas de violencia por motivos de
        
    • víctimas de la violencia basada en el
        
    • las víctimas de violencia basada en el
        
    • víctimas de la violencia por razón de
        
    • víctimas de la violencia por motivos de
        
    El Estado parte también debería crear un sistema de rehabilitación y asistencia para las víctimas de la violencia de género. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً لإعادة تأهيل ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتقديم الدعم لهم.
    El Estado parte también debería crear un sistema de rehabilitación y asistencia para las víctimas de la violencia de género. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً لإعادة تأهيل ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتقديم الدعم لهم.
    La American Bar Association tiene previsto ejecutar un proyecto para la creación de centros de apoyo a las víctimas de la violencia de género. UN وخططت رابطة المحامين الأمريكية لمشروع إنشاء مراكز لدعم ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Debía abordarse la impunidad y la falta de acceso a la justicia por parte de las víctimas de violencia de género. UN واعتبرت أيرلندا أنه ينبغي معالجة مسألتي الإفلات من العقاب وعدم وصول ضحايا العنف القائم على نوع الجنس إلى القضاء.
    Esta concienciación ha dado lugar al establecimiento de estructuras de ayuda a las mujeres víctimas de violencia por motivos de género. UN وقاد انتشار الوعي إلى إنشاء هياكل لمساعدة النساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Hay servicios de asesoramiento y apoyo profesional para las mujeres y los hombres maltratados pero se necesitan más intervenciones para los varones que ejercen la violencia contra las mujeres y los que son ellos mismos víctimas de la violencia basada en el género. UN ومع أنه توجد خدمات للمشورة والدعم للمتعرضين للضرب من كل من النساء والرجال، إلا أن الأمر يتطلب المزيد من حالات التدخل بالنسبة إلى الذكور الذين يرتكبون العنف ضد النساء وبالنسبة إلى الرجال الذين هم أنفسهم ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Para asistir mejor a las víctimas de violencia basada en el género, el ACNUR y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) han iniciado un programa experimental en la República Unida de Tanzanía consistente en proporcionar profilaxis después de las agresiones. UN وتعزيزا للمساعدة المقدمة إلى ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، بدأت المفوضية وصندوق الأمم المتحدة للسكان برنامجا تجريبيا في جمهورية تنزانيا المتحدة لتقديم الرعاية بعد التعرض للعنف.
    Amnistía Internacional recomendó que se garantizara a todas las víctimas de la violencia de género, incluidas las inmigrantes irregulares, el acceso efectivo a recursos adecuados como asistencia letrada y medidas de protección. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بضمان حصول جميع ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين، على مساعدة قانونية فعالة وبضمان استفادتهم من تدابير الحماية.
    Centros de acogida para las víctimas de la violencia de género UN مراكز إيواء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس
    Acogió con satisfacción los esfuerzos realizados para luchar contra el trabajo infantil, en particular la trata de niños, y para apoyar a las víctimas de la violencia de género. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال، بما في ذلك الاتجار بالأطفال، وإلى دعم ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Prácticamente en todas las partes, los servicios básicos de salud, psicosociales y jurídicos son inadecuados y no atienden a las necesidades de las víctimas de la violencia de género, que incluye la explotación y el abuso sexuales. UN 31 - والخدمات الصحية والنفسية - الاجتماعية والقانونية الأساسية غير كافية في جميع المواقع تقريبا وتقصر عن تلبية احتياجات ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاستغلال والإيذاء الجنسيان.
    Esta última asociación ha habilitado una línea telefónica gratuita y ha destinado a personal de asistencia psicosocial y jurídica para acompañar a las víctimas de la violencia de género. UN وافتُتح خط هاتفي أخضر لتلقي الاتصالات وتم تعيين موظفين لتقديم الدعم النفسي والقانوني ومتابعة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    El Sudán pidió información sobre la influencia de esta Comisión y preguntó si esta había contribuido a establecer directrices de asistencia a las víctimas de la violencia de género. UN وطلب السودان معلومات عن فعالية هذه اللجنة، وسأل عما إذا كانت اللجنة قد تساهم في وضع مبادئ توجيهية بشأن تقديم المساعدة إلى ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    A fin de ayudar a las víctimas de la violencia de género y prestar apoyo en el procesamiento de los casos, el Comité Internacional de Rescate ha establecido centros de consultas para víctimas de agresiones sexuales en Freetown y Kenema en la región oriental, que prestan asistencia médica gratuita a las víctimas de agresiones sexuales. UN ومن أجل مساعدة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وكذلك دعم المحاكمة في القضايا، أنشأت اللجنة الدولية للإنقاذ مراكز لإحالة ضحايا الاعتداءات الجنسية في فريتاون وكينيما في شرق البلد لتوفير المساعدة الطبية المجانية لضحايا الاعتداءات الجنسية.
    En cuanto a resultados, las víctimas de la violencia de género recibieron asistencia dentro de la iniciativa de Creación de centros de atención inmediata en Sudáfrica donde se ofrece asesoramiento, seguimiento, asistencia médica y alojamiento. UN ومن حيث النتائج، تلقى ضحايا العنف القائم على نوع الجنس المساعدة في إطار مبادرة " إنشاء مراكز الخدمات المتعدّدة " في جنوب أفريقيا وذلك من خلال تقديم المشورة والمتابعة والمساعدة الطبية والإيواء.
    Aunque todavía no existen centros de acogida financiados por el Estado, el Ministerio de la Salud ha creado servicios de asistencia en algunos hospitales con la ayuda de ONG que brindan asesoramiento y prestan servicios sanitarios a las víctimas de la violencia de género. UN ورغم أنه لا توجد بعد أي مراكز إيواء ترعاها الدولة، فإن وزارة الصحة أنشأت " مكاتب للمساعدة " في بعض المستشفيات بمساعدة من منظمات غير حكومية لتقديم الإرشادات والخدمات الطبية إلى ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    De la misma manera, en 2011 Lawyers without Borders comenzó a colaborar con una de sus sociedades jurídicas asociadas, Reed Smith, en la elaboración de novelas gráficas educativas para ayudar a las víctimas de la violencia de género en los campamentos para personas desplazadas después del terremoto en Haití. UN وبالمثل، في عام 2011، بدأت منظمة " محامون بلا حدود " العمل مع مكتب قانوني من شركائها، وهو مكتب المحاماة ريد سميث، على إنتاج روايات تثقيفية مصورة لمساعدة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس في مخيمات النازحين بعد الزلزال الذي ضرب هايتي.
    c) El fortalecimiento de las leyes y políticas para ayudar a las víctimas de la violencia de género, especialmente de violación y abuso sexual; UN (ج) تعزيز القوانين والسياسات لمساعدة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك ضحايا الاغتصاب والاعتداءات الجنسية؛
    Reforzar en la protección policial y judicial de las víctimas de violencia de género. UN ودعم ضحايا العنف القائم على نوع الجنس بحماية الشرطة والقضاء.
    84.77 Adoptar medidas para garantizar el acceso efectivo de las mujeres víctimas de violencia por motivos de género a la justicia, a recursos y a la protección (Brasil); UN 84-77- اتخاذ تدابير تكفل الوصول الفعال للنساء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس إلى العدالة وجبرهن وحمايتهن (البرازيل)؛
    14. El UNCT indicó que el sistema de atención a las víctimas de la violencia basada en el género (VBG) continuaba siendo limitado con problemas de infraestructura y recursos insuficientes. UN 14- وأشار الفريق القُطري إلى أن نظام رعاية ضحايا العنف القائم على نوع الجنس لا يزال محدوداً بسبب مشاكل ترتبط بنقص الهياكل الأساسية والموارد.
    Además, la Dependencia de Protección de Personas Vulnerables de la Policía Nacional, aunque es un mecanismo central de apoyo a las víctimas, especialmente a las víctimas de violencia basada en el género (incluidos los delitos contra los niños), carece de recursos suficientes y tiene un alto nivel de rotación del personal. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوحدة المعنية بالضعفاء في الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، وإن كانت آلية مركزية لدعم الضحايا، ولا سيما ضحايا العنف القائم على نوع الجنس (بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد الأطفال)، تعاني نقصا في الموارد ومن ارتفاع معدل تبدل الموظفين.
    El ACNUR, por intermediación de sus organismos colaboradores, tales como International Rescue Committee y WLAC, ofrece asistencia letrada a las mujeres y las niñas víctimas de la violencia por razón de género. UN وتقدم المفوضية من خلال شركائها التنفيذيين مثل لجنة الإنقاذ الدولية ومركز تقديم المساعدة القانونية للمرأة، المساعدة القانونية للنساء والفتيات ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    Se dispone de estadísticas sobre las víctimas de la violencia por motivos de género desglosadas por categorías; además, en un estudio sobre la eliminación de la violencia se analizan todos los delitos cometidos contra las mujeres. UN أما الإحصاءات عن ضحايا العنف القائم على نوع الجنس حسب الفئة فهي متوافرة؛ وفضلاً عن هذا هناك دراسة عن القضاء على العنف تحلل جميع المخالفات الجنائية التي ترتكب ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد