ويكيبيديا

    "ضد الجماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contra los grupos
        
    • contra grupos
        
    • contra comunidades
        
    • contra las comunidades
        
    • de los grupos
        
    • minorías
        
    • contra todos los grupos
        
    El número de desplazados internos subió a más de 450.000 como consecuencia de operaciones dirigidas contra los grupos rebeldes durante la primera parte del año. UN وقد ارتفع عدد النازحين إلى ما يزيد على 000 450 شخص نتيجة للعمليات ضد الجماعات المتمردة في الجزء الأول من السنة.
    El Gobierno de Malasia reiteró que estaba decidido a adoptar medidas preventivas firmes y decisivas contra los grupos y las personas del país de los cuales se demostrara que mantenían relaciones con grupos terroristas. UN وأكدت من جديد التزامها باتخاذ إجراءات وقائية حازمة وحاسمة ضد الجماعات والأفراد الذين تثبت صلتهم بالجماعات الإرهابية.
    La propagación del terrorismo ha puesto en tela de juicio estas percepciones, ya que la disuasión nuclear es, a todas luces ineficaz contra los grupos terroristas. UN وأدى انتشار الإرهاب إلى المزيد من التشكيك في هذه التصورات، إذ يتضح أن الردع النووي غير فعال ضد الجماعات الإرهابية.
    En particular, los casos de abusos contra grupos étnicos se dividen por zonas, es decir, el Norte, el Oeste y el Sur. UN وبوجه خاص، فإن الانتهاكات ضد الجماعات الإثنية واردة بحسب المنطقة، أي الشمال والغرب والجنوب.
    El Comité recomendó que el Estado Parte investigase, enjuiciase y castigase a los responsables de las violaciones y otras formas de violencia sexual, incluidas las ocurridas en el marco de operativos contra grupos armados ilegales. UN وأوصت اللجنة بأن تحقق الدولة الطرف مع المسؤولين عن الاغتصاب وغيره من ضروب العنف الجنسي وتقاضيهم وتعاقبهم، وهي أفعال تحدث في إطار العمليات التي تُنظَّم ضد الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Se informa de que estos actos de violencia religiosa han sido principalmente realizados contra comunidades musulmanas y que fueron instigados deliberadamente. UN ويقال إن أعمال العنف الديني هذه نُفِّذت بالأساس ضد الجماعات المسلمة، وجاءت نتيجة تحريض متعمد.
    En segundo lugar, esos representantes y adeptos actúan contra las comunidades de otras confesiones. UN وثانيا، يتجند هؤلاء الممثلون والموالون ضد الجماعات التي تعتنق عقائد مختلفة.
    Las nuevas manifestaciones de intolerancia contra los grupos vulnerables, las minorías étnicas y religiosas, los inmigrantes, los refugiados y los trabajadores migratorios están en aumento. UN وتزداد مظاهر التعصب ضد الجماعات الضعيفة، والأقليات العرقية والدينية والمهاجرين واللاجئين والعمال المهاجرين.
    La experiencia ha mostrado que la acción militar contra los grupos terroristas a menudo es menos eficaz que las medidas políticas o económicas bien pensadas y no violentas. UN وقد بينت التجربة أن الإجراءات العسكرية ضد الجماعات الإرهابية غالبا ما تكون فعاليتها أقل من فعالية التدابير السياسية والاقتصادية المدروسة جيدا القائمة على اللاعنف.
    Hemos adoptado medidas severas en todo el territorio nacional contra los grupos militantes y sus líderes. UN لقد اتخذنا تدابير حازمة ضد الجماعات المتطرفة وقياداتها على الصعيد الوطني.
    Al mismo tiempo, las FARDC han emprendido operaciones militares unilaterales contra los grupos armados sin el apoyo de la MONUSCO. UN وفي الوقت نفسه، أجرت القوات المسلحة عمليات عسكرية من جانب واحد ضد الجماعات المسلحة من دون دعم البعثة.
    Prestación de apoyo a las actividades de las fuerzas armadas congoleñas contra los grupos armados UN دعم عمليات القوات المسلحة الكونغولية ضد الجماعات المسلحة
    Despliegue de la Misión y operaciones contra los grupos armados UN نشر البعثة والعمليات ضد الجماعات المسلحة
    Despliegue de la Misión y prestación de apoyo a las operaciones de las fuerzas armadas congoleñas contra los grupos armados UN نشر البعثة وتقديم الدعم لعمليات القوات المسلحة الكونغولية ضد الجماعات المسلحة
    :: Poner de relieve el apoyo del Consejo de Seguridad a la adopción de medidas contra los grupos armados de la región, incluido el Ejército de Resistencia del Señor. UN تأكيد دعم مجلس الأمن للإجراءات المتخذة ضد الجماعات المسلحة في المنقطة، ومن بينها جيش الرب للمقاومة
    Estos últimos también se utilizan para operaciones tácticas contra grupos armados. UN وتستخدم طائرات النقل أيضا لتنفيذ العمليات التكتيكية ضد الجماعات المسلحة.
    La utilización de la fuerza por las tropas extranjeras contra grupos ilegales suele generar inseguridad entre la población. UN وعادة ما يظهر الشعور بانعدام الأمن لدى السكان عندما تستعمل القوات الأجنبية القوة ضد الجماعات الخارجة عن القانون.
    La mayoría de ellas se produjeron durante la realización de operaciones militares contra grupos armados. UN ووقعت معظم الانتهاكات أثناء العمليات العسكرية ضد الجماعات المسلحة.
    Durante el período objeto de informe, las milicias árabes siguieron prestando apoyo a las ofensivas del Gobierno contra grupos rebeldes. UN ١٠ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الميليشيات العربية دعم الهجمات التي شنتها الحكومة ضد الجماعات المتمردة.
    También continuó la violencia contra grupos armados iraníes en el lado iraquí de la frontera entre el Irán y el Iraq. UN ٦١ - واستمر العنف أيضا ضد الجماعات المسلحة اﻹيرانية على الجانب العراقي من الحدود بين جمهورية إيران اﻹسلامية والعراق.
    En ese contexto, reconoció con profunda preocupación el aumento del antisemitismo, y la islamofobia en diversas partes del mundo, así como el surgimiento de movimientos raciales y violentos basados en ideas racistas y discriminatorias dirigidos contra comunidades árabes, cristianas, judías y musulmanas, comunidades de personas de ascendencia africana, comunidades de ascendencia asiática y otras comunidades. UN ولاحظت الجمعية العامة في هذا السياق وببالغ القلق تصاعد معاداة السامية وكراهية الإسلام في أنحاء مختلفة من العالم فضلا عن ظهور حركات عنصرية وحركات عنيفة تقوم على العنصرية والآراء التمييزية الموجهة ضد الجماعات العربية والمسيحية واليهودية والمسلمة، وجماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي وغيرها.
    Las partes en el conflicto están recurriendo a una retórica peligrosa que inflama las tensiones sectarias y entraña el riesgo de incitar a la violencia indiscriminada y en masa, en particular contra las comunidades vulnerables. UN ويلجأ طرفا النزاع إلى خطاب خطير يؤجج التوتر الطائفي ويمكن أن يحرض على عنف شامل وعشوائي، ولا سيما ضد الجماعات الضعيفة.
    El objetivo de este estudio es documentar la existencia y las características de la discriminación de los grupos indígenas en el mercado del trabajo, con una perspectiva de género. UN وترمي الدراسة إلى توثيق وجود وخصائص التمييز في سوق العمل ضد الجماعات الأصلية، بمنظور جنساني.
    Tomando nota con profunda inquietud de la constante y creciente islamofobia en algunos países no islámicos y de la aprobación y aplicación de leyes que discriminan específicamente a las minorías musulmanas allí radicadas; UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ استمرار ظاهرة كراهية الإسلام وتصاعد وتيرتها في بعض البلدان غير الإسلامية، وسن وتطبيق قوانين تميز على نحو خاص ضد الجماعات والمجتمعات المسلمة فيها وتستهدفها؛
    El Estado Parte debe hacer obligatoria la formación de la policía encaminada a prevenir la discriminación contra todos los grupos étnicos vulnerables, incluidos específicamente los romaníes. UN ينبغي للدولة الطرف توفير تدريب إجباري لأفراد الشرطة يهدف إلى منع التمييز ضد الجماعات العرقية المستضعفة، والتي تشمل الروما تحديداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد