ويكيبيديا

    "ضرراً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • daño
        
    • daños
        
    • perjudiciales
        
    • un perjuicio
        
    • perjudicial
        
    • lesiones
        
    • nocivas
        
    • dañado
        
    • a un
        
    • nocivo
        
    • peligro
        
    • dañinos
        
    • nociva
        
    • dañino
        
    • dañinas
        
    Helicópteros, por ejemplo, cariñosamente conocidas como máquinas con un millar de piezas móviles todas conspirando para hacerte daño corporal. TED المروحيات مثلاً، معروفة بشكل كبير على أنها آلات بآلاف القطع المتحركة تتعاون جميعها لتعطيك ضرراً جسدياً.
    Ahí está la bala. No perforó la yugular, pero igual causó mucho daño. Open Subtitles هذه هي الرصاصة ، لم تخترق الوريد ولكن سببت ضرراً كبيراً
    El uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. UN وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع.
    La persona que haya sufrido daños podrá constituirse en parte civil en las actuaciones. UN وقد يُعتبر الشخص الذي تكبّد ضرراً هو نفسه طرفاً مدنياً في الإجراءات.
    De ese modo, materias que se consideran de desecho, no sólo difíciles de manipular sino también perjudiciales para el medio ambiente, se convierten en un elemento que puede entrar en el gran mercado urbano. UN وعلى هذا النحو، فإن المواد التي تكون في غير ذلك من الحالات نفايات والتي كثيراً ما تمثل ضرراً بيئياً وتكون صعبة المناولة، تحول إلى شكل مناسب للسوق الحضرية الكبيرة.
    Debe establecerse que el texto impugnado ha sido aplicado en detrimento suyo, causándole un perjuicio directo, personal y cierto, hecho que no queda establecido en el presente caso. UN بل عليها أن تثبت أن النص موضع الجدل قد طُبق ضدها وألحق بها ضرراً مباشراً وشخصياً ومؤكداً، وهو ما لم يثبت في هذه القضية.
    Las píldoras para adelgazar causan daño estructural a la válvula mitral, pudiendo explicar la taquicardia. Open Subtitles حبوب الحمية تسبب ضرراً بنيوياً في الصمام التاجي، وهذا قد يفسّر تسارع القلب
    La biopsia cerebral reveló un daño severo en la vaina de mielina. Open Subtitles أظهرت خزعةُ الدماغ ضرراً كبيراً في غمد النخاعين والسؤال هو:
    La locura es que fumar marihuana sea ilegal si ya se demostró que hace menos daño que el alcohol. Open Subtitles لا .. الشيء السقيم هو جعل الحشيش غير قانوني ماتم إثباته أنها أقل ضرراً من الكحول
    Porque no voy a dejar que ella se convierta también en un daño colateral. Open Subtitles يجب أن تنهيها معها لأني لا أريدها ان تكون ضرراً جانبياً أيضاً
    A menos que la bala esté alojada en un órgano vital, la dejamos donde está, no porque eso sea bueno, sino porque extraerla causará más daño. Open Subtitles مالم تخترق الرصاصة عضواً حساساً فإننا نترك الرصاصة في مكانها ليس لأن هذا أمر جيد ولكن لأن إخراجها قد يسبب ضرراً أكبر
    Empecé a pensar que quizás tenía algún daño neurológico del ataque en Los Ángeles. Open Subtitles بدأت اظن انني قد عانيت ضرراً عصبي من الهجوم في لوس أنجلس
    Aunque las inundaciones causan daños a la agricultura y la infraestructura, también brindan oportunidades de irrigación si se gestionan adecuadamente. UN ومع أنَّ الفيضانات تلحق ضرراً بالزراعة والبنى التحتية فهي توفِّر أيضاً فرصاً للري إذا ما أُحسِنت إدارتها.
    Puede interrumpir hasta el punto en el que podría causar daños y no sólo un daño en el equipamiento, pero potencialmente daña o causa pérdida de vidas. Open Subtitles بحيث يمكن أن يعطلها عند نقطة ما مسبباً ضرراً ليس فقط ضرراً بالمعدات ولكن من المحتمل أن تكون أضرار أو خسائر في الأرواح
    Consideramos además que la reanudación de estos ensayos nucleares ocasionará irreparables daños al medio ambiente. UN ونرى أيضاً أن استئناف هذه التجارب النووية سيلحق بالبيئة ضرراً لا سبيل الى إصلاحه.
    Si un juez tiene motivo para creer que una parte ha causado daños físicos al demandante, o causa perjuicio a un niño, puede autorizar el arresto del autor del perjuicio. UN وإذا كانت للقاضي أسباب تدعوه إلى الاعتقاد بأن أحد الأطراف سبب أضراراً بدنية لصاحب الشكوى أو ألحق ضرراً بطفل، جاز له التصريح بتوقيف المتسبب بالأضرار.
    Muchos programas hostiles infligen también daños reales a los datos, borrando o deformando los archivos. UN كما أن العديد من البرامج المعادية تلحق ضرراً فعلياً بالبيانات، وذلك بمحو الملفات أو تشويهها.
    Afirma que la detección de una sustancia no significa en modo alguna que causara daños. UN ويذكر أن اكتشاف وجود مادة لا يعني بأي حال من الأحوال أنها ستسبب ضرراً.
    ¿Qué tipos de sistemas de alerta anticipada se requieren para predecir los desastres relacionados con el medio ambiente y mitigar sus efectos más perjudiciales? UN :: ماهي أنواع نظم الإنذار المبكر التي نحتاح إليها لتحسين إمكانية التنبؤ بالكوارث المتصلة بالبيئة وتخفيف أشد آثارها ضرراً ؟
    Debe establecerse que el texto impugnado ha sido aplicado en detrimento suyo, causándole un perjuicio directo, personal y cierto, hecho que no queda establecido en el presente caso. UN بل عليها أن تثبت أن النص موضع الجدل قد طُبق ضدها وألحق بها ضرراً مباشراً وشخصياً ومؤكداً، وهو ما لم يثبت في هذه القضية.
    Una evaluación a fondo ha revelado que la realización de nuevas operaciones para retirar material militar de esas zonas sería perjudicial para el medio ambiente. UN وقد أظهر تقييم دقيق أن القيام بعمليات جديدة بهدف سحب العتاد العسكري من هذه المناطق من شأنه أن يلحق ضرراً بالبيئة.
    Toda persona que sufra lesiones corporales, la pérdida de un bien o un daño causado a un bien sería víctima a los efectos del proyecto de principios. UN والشخص الذي يعاني إصابةً شخصيةً أو ضرراً أو خسارةً في ممتلكاته يُعتبَر ضحية لأغراض مشاريع المبادئ.
    La fuerza letal solo puede utilizarse intencionadamente si el objetivo es proteger la vida, y cuando otras medidas menos nocivas sean insuficientes. UN ولا يمكن استخدام القوة القاتلة عمداً إلا إذا كان الهدف هو حماية الحياة، وكانت التدابير الأقل ضرراً غير كافية؛
    El cambio climático era una cuestión de supervivencia y de seguridad y ya había dañado la infraestructura de Kiribati. UN وقد ألحق تغير المناخ ضرراً كبيراً بالبنية التحتية في جزر كيريباس.
    Además, el artículo 34 de la ley de protección de la infancia castiga el hecho de confiar la custodia de un niño a una persona que pueda perjudicarle o dejar a un niño bajo la vigilancia de una persona que pueda perjudicarle física y moralmente. UN وعلاوة على ذلك، تعاقب المادة 34 من قانون حماية الطفولة كل من يعهد برعاية الطفل إلى شخص من المحتمل أن يلحق ضرراً به أو كل من يترك طفلاً في حراسة شخص من المحتمل أن يلحق به ضرراً جسدياً ومعنوياً.
    Constituye un serio peligro sanitario para los habitantes de la zona en la que se los puede encontrar, y no cabe duda de que es sumamente nocivo para el medio ambiente. UN وهو يشكل خطراً صحياً داهماً على سكان المنطقة التي قد توجد فيها، ولا بد أن يحدث ضرراً بالغا بالبيئة.
    Por lo que se refiere al muro de separación, esta estructura pone gravemente en peligro la visión de dos Estados que vivan en paz uno al lado del otro. UN بالنسبة لبناء جدار العزل، يلحق هذا الجدار ضرراً جسيماً برؤية إقامة دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام.
    El Kungur Seis siguen activos y se dice que son responsables para algunos de los más dañinos brechas de inteligencia en los últimos 30 años. Open Subtitles السته الكنغاريين ما زالوا نشطين، و يقال أنهم مسئولين عن أكثر الخروقات الاستخبارية ضرراً خلال الثلاثين سنة الماضية.
    Un informe demostró que de 20 drogas, el alcohol era la más nociva. Open Subtitles أظهرت صحيفة طبية بريطانية أن ما بين 20 مخدراً ، الكحول هو الأكثر ضرراً
    Debido a sus efectos socioeconómicos a largo plazo, las sequías son, con gran diferencia, el desastre natural más dañino. UN ويعدّ الجفاف، بسبب آثاره الاجتماعية والاقتصادية الطويلة الأمد، أكثر الكوارث الطبيعية ضرراً.
    Las armas convencionales son tan dañinas para la humanidad como las nucleares. UN تحدث الأسلحة التقليدية ضرراً بالبشرية يضارع ما تحدثه الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد