Los inspectores laborales carecen claramente de conciencia y comprensión del problema, al igual que la policía, y el sistema jurídico es muy débil, lo que se ha agravado todavía más con la presencia de muchos vacíos en la legislación actual. | UN | وهناك نقص واضح في إدراك المشكلة وفهمها من طرف مفتشي العمل، وكذلك من جانب الشرطة، إضافة إلى أن النظام القانوني ضعيف جدا وأن وجود العديد من الثغرات في القانون الحالي يزيد من خطورة الوضع. |
Yo creo que no supone una amenaza, pero está muy débil. | Open Subtitles | هو لا يمثل تهديد لنا بقدر ما استطيغ ان اقول ,ولكنه ضعيف جدا. |
No hará una mierda, y lo sabes. Mi corazón está demasiado débil. | Open Subtitles | لا تلقى بالتفاهات , وأنت تعلمين هذا قلبى ضعيف جدا |
Fiji es un pequeño Estado insular en desarrollo con una economía muy vulnerable. | UN | وإن فيجي دولة جزرية صغيرة نامية اقتصادها ضعيف جدا أمام الأخطار. |
En el derecho internacional se había previsto una base muy deficiente para brindar esa protección, puesto que la cuestión entrañaba también un conflicto entre los derechos humanos y los derechos del Estado, concretamente la soberanía del Estado. | UN | فالقانون الدولي لا يوفر سوى أساس ضعيف جدا لحمايتهم، ﻷنه ينطوي على تضارب بين حقوق اﻹنسان وحقوق الدولة، وعلى وجه التحديد سيادة الدولة. |
Es muy lamentable, que el sector privado en Sierra Leona actualmente sea tan débil. | UN | ولكن ولسوء الطالع أن القطاع الخاص في سيراليون ضعيف جدا حاليا. |
Aunque está muy débil después de lo que paso. | Open Subtitles | على الرغم من انه اصبح ضعيف جدا من الذى حدث |
El hígado ya estaba muy débil tras la cirrosis. | Open Subtitles | الكبد بالفعل ضعيف جدا نتيجة حدوث تليف كبدى |
Se fue porque era muy débil y estaba asustado como para formar parte de una familia. | Open Subtitles | هو غادر لأنه كان ضعيف جدا و خائف ان يكون جزء من عائلة حقيقية |
Desagradable muy débil y amargado frío y para nada dulce. | Open Subtitles | مقرف؟ ضعيف جدا ومرير وبارد, وغير لطيف بالمرة |
Su corazón está demasiado débil a a bombear sangre por sí sola. | Open Subtitles | ان قلبه ضعيف جدا لكي يضخ الدم من تلقاء نفسه |
Está demasiado débil para ese tipo de comidas. | Open Subtitles | انت ضعيف جدا للأغذية الغنية من هذا القبيل. |
Su cuerpo es demasiado débil para que sea candidata de un procedimiento neuroquirúrgico. | Open Subtitles | جسمها ضعيف جدا للتحمل بإجراء جراحه عصبيه |
Este estado de salud impide que la mujer contribuya de forma eficaz al bienestar de su familia y la sitúa en una posición muy vulnerable. | UN | وتكبح هذه الحالة الصحية المرأة عن المساهمة بفعالية في رفاه أسرتها وتضعها في موقف ضعيف جدا. |
En ese estado soy muy vulnerable. No se rían, es cierto. | Open Subtitles | هذا اداء ضعيف جدا مني ما الذي تضحكون منه , انه |
muy vulnerable, así que necesito un silencio total. | Open Subtitles | اداء ضعيف جدا لذا انا , سأحتاج إلى هدوء تااام |
Más del 40% de los directivos de la Secretaría consideran " deficiente " o " muy deficiente " el apoyo prestado por la Oficina para reducir el porcentaje de puestos vacantes. | UN | وقيم أكثر من 40 في المائة من المديرين بالأمانة العامة أداء مكتب إدارة الموارد البشرية بأنه " ضعيف " أو " ضعيف جدا " فيما يتصل بدعم الجهود الرامية إلى تخفيض معدلات الشغور. |
En tanto que el 38% de los encuestados calificó el documento final como bueno o excelente, la tercera parte consideró que era deficiente o muy deficiente y el 29% lo calificó de promedio. | UN | وفيما قيَّم 38 في المائة من المجيبين مستوى الوثيقة الختامية بأنه " جيد " أو " ممتاز " ، قيَّمه ثلث عدد المجيبين بأنه " ضعيف " أو " ضعيف جدا " ، وقيَّمه 29 في المائة منهم بأنه " متوسط " . |
Estaba tan débil que no podía ni comer ni beber, así que lo mantenía, alimentándole con leche con un cuentagotas, sentí como un estremecimiento, lo miré a los ojos, dejó escapar el último miau, y... se murió. | Open Subtitles | لقد كان ضعيف جدا حتى انه لايستطيع ان يأكل او يشرب لذا حاولت ان اضغط عليه إطعامه الحليب مع شافطة، |
Imagina, papá está tan débil que ha pedido que sus hijos vayan a verle. | Open Subtitles | .. فقط تخيل أن والدنا ضعيف جدا لدرجة أن يطلب من أبنائه أن يزوروه |
La cubierta vegetal es muy escasa y los depósitos de sedimentos son extensos. | UN | الكساء النباتي ضعيف جدا والقُرارات الرسوبية منتشرة على نطاق واسع . |
Sin embargo, los funcionarios con salarios fijos en afganis y los trabajadores del medio rural con contratos de empleo que incluyen una parte fija en el efectivo son muy vulnerables a esta inestabilidad. | UN | إلا أن العاملين في القطاع الخاص التي تحدد أجورهم بالأفغاني وتعين عقود توظيفهم عنصرا نقديا محددا يكونون في موقف ضعيف جدا إزاء حالة عدم الاستقرار هذه. |
Cobre. Que es un material muy pobre para construir una prisión; | Open Subtitles | وهو مورد فقير لبناء سجن , انه ضعيف جدا , مرنة جدا |
El primero es que la inteligencia humana comprende muy mal qué es la inteligencia. | TED | الأول هو: أن ذكائنا لديه فهم ضعيف جدا لما هو الذكاء. |