| Todas las partes deberían trabajar para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وينبغي أن تعمل جميع اﻷطراف على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
| El artículo 7 de la Convención está concebido para garantizar el pleno respeto de la Convención. | UN | ▪ إن الغرض من المادة 7 من الاتفاقية هو ضمان الاحترام الكامل للاتفاقية. |
| Es igualmente importante garantizar el pleno respeto de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas, cuya labor en apoyo de los palestinos ha sido a veces tergiversadas. | UN | ويأتي على نفس القدر من الأهمية ضمان الاحترام الكامل لعمل وكالات الأمم المتحدة، التي أعطيت صورة خاطئة عن بعض أنشطتها في دعم المستفيدين من الفلسطينيين. |
| El objetivo a largo plazo de la labor del Gobierno de asegurar el pleno respeto de los derechos humanos es un proceso continuo. | UN | ويرجى العمل على بلوغ هدف الحكومة طويل الأجل المتمثل في ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في إطار عملية مستمرة. |
| i) garantizar el pleno respeto de la autonomía jurídica de los tres convenios; | UN | ' 1` ضمان الاحترام الكامل للاستقلالية القانونية للاتفاقيات الثلاث؛ |
| i) garantizar el pleno respeto de la autonomía jurídica de los tres convenios; | UN | ' 1` ضمان الاحترام الكامل للاستقلالية القانونية للاتفاقيات الثلاث؛ |
| Nepal también espera con interés la pronta restauración del Gobierno democráticamente elegido en Haití, que es el único que puede garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en ese país. | UN | وتتطلع نيبال أيضا الى استعادة عاجلة للحكومة المنتخبة ديمقراطيا في هايتي، التي يمكنها وحدها ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
| Sin embargo, si se ha de hacer frente al reto de garantizar el pleno respeto de los derechos humanos, es preciso fortalecer esos mecanismos y coordinar sus actividades. Se les debe dotar además de un presupuesto adecuado. | UN | إلا أنه من أجل مواجهة تحدي ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان، فينبغي تقوية هذه الهيئات والعمل على تنسيق أنشطتها، كما ينبغي أن تؤمﱢن لها الميزانية الكافية. |
| Observando que la democratización de la región mejorará las perspectivas de una paz duradera y contribuirá a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y en la región, | UN | وإذ تلاحظ أن تطبيق الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد في ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة، |
| ● garantizar el pleno respeto de los derechos humanos, políticos y sociales, eliminando toda forma de discriminación y exclusión. | UN | - ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحقوق السياسية والاجتماعية، والقضاء على كل أشكال التمييز والاستبعاد. |
| Observando que la democratización de la región mejorará las perspectivas de una paz duradera y contribuirá a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y en la región, | UN | وإذ تلاحظ أن تطبيق الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد في ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة، |
| Observando que la democratización de la región mejorará las perspectivas de una paz duradera y contribuirá a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y en la región, | UN | وإذ تلاحظ أن إرساء الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة، |
| Observando que la democratización de la región mejorará las perspectivas de una paz duradera y contribuirá a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y en la región, | UN | وإذ تلاحظ أن إرساء الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة، |
| Observando que la democratización de la región mejorará las perspectivas de una paz duradera y contribuirá a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y en la región, | UN | وإذ تلاحظ أن إرساء الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد على ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة، |
| a) Tome las medidas necesarias para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de la población de Timor Oriental; | UN | )أ( اتخاذ التدابير الضرورية من أجل ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لشعب تيمور الشرقية؛ |
| 5. Insta a todas las partes en Kosovo a que cooperen con la Misión de Administración Provisional a fin de asegurar el pleno respeto de todos los derechos humanos, las libertades fundamentales y las normas democráticas en Kosovo; | UN | ٥ - تهيب بجميع اﻷطراف في كوسوفو أن تتعاون مع بعثـة اﻹدارة المؤقتة في ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والقواعد الديمقراطية في كوسوفو؛ |
| f) Haga respetar cabalmente la libertad de culto y de conciencia y, a ese respecto, adopte medidas para poner fin a la discriminación basada en la religión; | UN | " (و) ضمان الاحترام الكامل لحرية الدين والوجدان، واتخاذ تدابير في هذا الصدد لإنهاء التمييز القائم على أساس الدين؛ |
| 2. Insta al Gobierno de Myanmar a que haga respetar plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales, e investigue y enjuicie a los autores de violaciones de los derechos humanos, incluidas las recientes violaciones de los derechos de manifestantes pacíficos; | UN | 2- يحث حكومة ميانمار على ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وجلبهم أمام العدالة، بمن فيهم مرتكبو الانتهاكات الأخيرة لحقوق المحتجين احتجاجاً سلمياً؛ |
| Decidido a velar por el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, | UN | وقد عقد العزم على ضمان الاحترام الكامل لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وسلامتهما الاقليمية، |
| La Operación, conjuntamente con el ACNUR, desempeñó funciones esenciales de vigilancia para velar por la plena observancia de los derechos humanos durante el proceso de regreso. | UN | وقامت العملية، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالاضطلاع بمهام حيوية في مجال الرصد للمساعدة على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان خلال عملية العودة. |
| El Comité insta al Estado parte a que Garantice el pleno respeto de los derechos humanos de las personas con discapacidades psicosociales que reciben tratamiento en instituciones psiquiátricas, entre otras cosas asegurándose de que el tratamiento se hace con el consentimiento libre e informado del interesado o de su representante legal. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للأشخاص الذين يعانون من إعاقة نفسية اجتماعية في حالات العلاج في مؤسسات الصحة النفسية، بما في ذلك من خلال ضمان أن يستند العلاج إلى الموافقة الحرة والمستنيرة للأشخاص المعنيين أو من يمثلهم بموجب القانون. |