ويكيبيديا

    "ضمان السلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantizar la paz
        
    • asegurar la paz
        
    • lograr la paz
        
    • salvaguardar la paz
        
    • garantizar una paz
        
    • mantener la paz
        
    • velar por la paz
        
    • establecimiento de la paz
        
    • que la paz
        
    • salvaguardia de la paz
        
    garantizar la paz no es sino uno de los objetivos de la Organización. UN إن ضمان السلام ليس إلا هدفا من أهداف المنظمة.
    Conscientes de la vital importancia de lograr la concordia entre nacionalidades mediante la promoción de iniciativas destinadas a garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en el Cáucaso, UN وإذ ندرك اﻷهمية القصوى لضمان الوفاق بين القوميات، تعزيزا لمبادرات ضمان السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة القوقاز،
    La cooperación regional es un elemento crítico para garantizar la paz y la estabilidad. UN إن التعــاون اﻹقليمي عامــل حاسم في ضمان السلام والاستقرار.
    La cuestión de asegurar la paz en la península de Corea debe resolverse en el contexto de la reunificación. UN وقضية ضمان السلام في شبه الجزيرة الكورية يجب حلها في إطار إعادة التوحيد.
    Todos los esfuerzos por asegurar la paz fracasarán si no se protegen los derechos humanos y se los convierte en una realidad. UN وما لم تتم حماية حقوق الإنسان وجعلها واقعا، ستفشل جميع جهود ضمان السلام.
    Comprometiéndonos a tratar de lograr la paz y la seguridad en Asia, y a convertirla en una región abierta al diálogo y la cooperación; UN وإذ نلتزم بالعمل من أجل ضمان السلام والأمن في آسيا، وجعلها منطقة للحوار المفتوح والتعاون؛
    Al mismo tiempo, hay en el mundo una conciencia cada vez mayor de que la tarea de preservar la Creación es una tarea tan importante para la comunidad internacional como la de salvaguardar la paz. UN وفي الوقت نفسه ينتشر وعي متزايد في كل أنحاء العالم بأن صون الخليقة مهمة للمجتمع الدولي شأنه شأن مهمة ضمان السلام.
    Si no hay justicia, podrían quedar fácilmente anulados los esfuerzos por garantizar una paz sostenible. UN وبدون تحقيق العدالة، فإن الجهود الرامية إلى ضمان السلام المستدام يمكن محوها بسهولة.
    Sin embargo, Israel justifica su presencia diciendo que el Gobierno del Líbano no puede garantizar la paz y la estabilidad de la región. UN وبدلا من ذلك، فإن اسرائيل تبرر تواجدها بالزعم بأن الحكومة اللبنانية غير قادرة على ضمان السلام والاستقرار في المنطقة.
    Habida cuenta del hecho de que comparten el elevado ideal de garantizar la paz, estas dos instituciones no pueden ser antinómicas, sino que, por el contrario, deben ser complementarias. UN ولا يمكن لهاتين المؤسستين بأفكارهما النبيلة للغاية عن ضمان السلام أن تتعارضا بل يجب أن تكمل كل منهما اﻷخرى.
    Quien les dirige la palabra tiene plena conciencia de que las Naciones Unidas fueron concebidas y creadas con el propósito esencial de garantizar la paz mundial. UN ونحن نعلم جميعا أن اﻷمم المتحدة تكونت وأنشئت بهدف أساسي هو ضمان السلام العالمي.
    Lo que necesitamos es un apoyo que sea transparente y esté dirigido a garantizar la paz y la estabilidad perdurables. UN وما يلزمنا هو دعم مستنير يتسم بالشفافية ويهدف إلى ضمان السلام والاستقرار الدائمين.
    La dificultad de garantizar la paz y la seguridad constituye un recuerdo sombrío de las limitaciones intrínsecas que actualmente conllevan la labor y la estructura del Consejo. UN وصعوبة ضمان السلام والاستقرار تذكرنا بقسوة بالقيود المتأصِّلة حاليا في عمل المجلس وهيكله.
    Esa actuación complementaria sin duda contribuye a garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN فهذا التكامل في العمل يساعد بالتأكيد على ضمان السلام والأمن الدوليين.
    Ello conllevará el desarme, la desmovilización y la reinserción de las milicias para garantizar la paz y la seguridad en Somalia y en toda la región. UN وسيستلزم هذا الأمر نزع سلاح المليشيات وتسريحها وإعادة إدماجها بغية ضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة قاطبة.
    Las graves consecuencias de estos conflictos han debilitado mucho los esfuerzos del África central por asegurar la paz y el desarrollo sostenibles. UN ولقد تسببت الآثار الوخيمة لهذه المنازعات في تقويض خطير لجهود منطقة وسط أفريقيا الرامية إلى ضمان السلام والتنمية المستدامين.
    Solamente mediante una eliminación total de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa se podrá asegurar la paz y la seguridad internacionales. UN فلا يمكن ضمان السلام والأمن الدوليين إلا من خلال القضاء الكامل على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Para asegurar la paz y la estabilidad, es necesario adoptar medidas de fomento de la confianza mediante el desarme. UN وكما أن تدابير بناء الثقة عن طريق نزع السلاح هي تدابير يقتضيها ضمان السلام والاستقرار.
    Quisiera reiterar el apoyo de Ucrania a los objetivos de la Unión Africana de lograr la paz, la estabilidad y el desarrollo duraderos en el continente. UN وأود أن أكرر دعم أوكرانيا لأهداف الاتحاد الأفريقي في ضمان السلام والاستقرار والتنمية بشكل مستدام في القارة.
    El Consejo de Seguridad es un órgano cuya misión fundamental consiste en salvaguardar la paz y la seguridad mundiales. UN ومجلس الأمن مؤسسة يشكل ضمان السلام والأمن على الصعيد العالمي شريان الحياة في مهمتها.
    garantizar una paz duradera en nuestro planeta ha sido siempre el anhelo de toda la humanidad y es fundamental para establecer unas relaciones internacionales justas. UN ويمثل ضمان السلام الدائم على كوكبنا أملا عزيزا على جميع البشر، وهو أمر جوهري بالنسبة لإقرار العدالة في العلاقات الدولية.
    Todos los miembros del Consejo de Seguridad tienen la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN فمسؤولية أعضاء مجلس الأمن كافة هي في المقام الأول ضمان السلام والأمن الدوليين وصونهما.
    Son piedras angulares importantes para la integración política y económica africana y pueden contribuir a velar por la paz y la prosperidad en África. UN فهي لبنات هامة لبناء التكامل السياسي والاقتصادي الأفريقي، ولديها إمكانية الإسهام في ضمان السلام والرفاه في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد