ويكيبيديا

    "ضمان سلامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • garantizar la seguridad
        
    • garantizar la integridad
        
    • velar por la seguridad
        
    • garantizar la protección
        
    • que garanticen la seguridad
        
    • asegurar la integridad
        
    • de garantizar la
        
    • Garantice la seguridad
        
    • de velar por la
        
    • seguridad de
        
    • que la integridad
        
    • proteger la seguridad
        
    • garantizar la viabilidad
        
    • garantizarse la seguridad
        
    • salvaguardar la integridad
        
    Es menester garantizar la seguridad de los refugiados que expresen su deseo de volver y que abandonen los campamentos. UN ويجب ضمان سلامة اللاجئين الذين يعربون عن رغبتهم في العودة إلى تيمور الشرقية والذين يغادرون المخيمات.
    Uno de los objetivos principales del comunicado era garantizar la seguridad de los civiles. UN هذا وقد كان ضمان سلامة المدنيين هو أحد الأهداف المركزية للبيان المذكور.
    Debemos empeñarnos en garantizar la seguridad y la protección del personal de socorro. UN ويجب أن نعمل على ضمان سلامة وأمن العاملين في ميدان الإغاثة.
    Una de las tareas clave para los nuevos Estados es garantizar la integridad territorial y la seguridad. UN وتتمثل إحدى المهام اﻷساسية المطروحة على الدول الجديدة في ضمان سلامة أراضيها وأمنها.
    - Hay que velar por la seguridad de las personas que retornan o son reubicadas. UN :: يجب ضمان سلامة العائدين أو الأشخاص الذين تم نقلهم إلى أماكن أخرى.
    Sin embargo, también reconocemos la necesidad de garantizar la protección de los satélites que son esenciales para nuestra seguridad y prosperidad. UN غير أننا أيضا نقر بالحاجة إلى ضمان سلامة السواتل الحيوية لأمننا ولازدهارنا.
    Si puede garantizar la seguridad de los rehenes, puedo ayudarlo a difundir su mensaje. Open Subtitles إذا كنت تستطيع ضمان سلامة الرهائن فأستطيع مساعدتك لنشر رسالتك في الخارج
    El Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها.
    También es necesario garantizar la seguridad del personal asignado a las zonas de las operaciones, ya que el número de bajas en las distintas zonas ha aumentado considerablemente. UN ويلزم أيضا ضمان سلامة أفراد عمليات حفظ السلم، نظرا للارتفاع الحاد في عدد الخسائر البشرية في مختلف المناطق.
    La delegación de Botswana exhorta asimismo a otros países a garantizar la seguridad de los mensajeros de paz de las Naciones Unidas. UN كما أن وفد بوتسوانا يشجع البلدان اﻷخرى على ضمان سلامة وأمن مبعوثي السلام الموفدين من اﻷمم المتحدة.
    El Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وحولها.
    Su delegación atribuye especial importancia a la necesidad de garantizar la seguridad de los funcionarios, especialmente en puestos de destino peligrosos. UN وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية خاصة على ضرورة ضمان سلامة الموظفين وأمنهم، ولا سيما الموظفين الذين يشغلون وظائف خطرة.
    Uno de los principales objetivos del Acuerdo es garantizar la seguridad de las personas que regresen y protegerlas de cualquier hostigamiento, intimidación, persecución y discriminación. UN وثمة هدف رئيسي من أهداف الاتفاق هو ضمان سلامة العائدين وحمايتهم من المضايقة والتخويف والاضطهاد والتمييز.
    Hay que garantizar la seguridad de los repatriados y prestar mayor asistencia para la repatriación, el reasentamiento y la reconciliación. UN ومن الضروري ضمان سلامة العائدين وتقديم مزيد من المساعدة لعمليات اﻹعادة الى الوطن وإعادة التوطين والمصالحة.
    Es esencial que los países de acogida adopten medidas apropiadas para garantizar la seguridad y la protección del personal y de los locales de la Organización. UN وأضاف أن من الضروري أن تتخذ البلدان المضيفة تدابير مناسبة من أجل ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمة وأماكنها.
    Desgraciadamente, con creciente frecuencia las autoridades centrales no estaban en condiciones de garantizar la seguridad de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولﻷسف، كان هناك اتجاه متزايد مع ذلك بعدم قدرة السلطات المركزية على ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    Todos los afganos deseaban garantizar la integridad territorial y la soberanía del Afganistán; UN ويريد جميع اﻷفغان ضمان سلامة أراضي أفغانستان وسيادتها؛
    Obligación de velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo UN واجب ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها
    Por otra parte, no debemos olvidar la importancia de garantizar la protección del personal de seguridad en tiempo de paz frente a atentados de este tipo. UN وعلاوة على ذلك، علينا ألا ننسى أهمية ضمان سلامة عناصر الأمن في وقت السلام من الهجمات المشابهة.
    El Consejo exhorta a los amotinados a que garanticen la seguridad de todos los oficiales malienses y exige que se ponga inmediatamente en libertad a los detenidos. UN ويهيب المجلس بالمتمردين ضمان سلامة جميع المسؤولين في مالي وأمنهم ويطالب بالإفراج فورا عن المحتجزين.
    La preocupación actual es asegurar la integridad y la viabilidad financiera de esos sistemas para las generaciones futuras. UN أما الهم المتواصل فيتمثل في ضمان سلامة تلك النظم وحيويتها المالية، حفاظا عليها للأجيال القادمة.
    Instó también a que se Garantice la seguridad y protección de los civiles palestinos. UN كما دعا المجلس إلى ضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين وحمايتهم.
    El cumplimiento del artículo 17 exige que la integridad y el carácter confidencial de la correspondencia estén protegidos de jure y de facto. UN ويقتضي التقيد بالمادة ٧١ ضمان سلامة وسرية المراسلات قانونا وفي الواقع.
    Con respecto al Iraq, al igual que otros lugares, Islandia quisiera subrayar la importancia de proteger la seguridad de las misiones de las Naciones Unidas. UN وتود آيسلندا أن تشدد على أهمية ضمان سلامة بعثات الأمم المتحدة، سواء في العراق أو في أي مكان آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد