ويكيبيديا

    "ضمن هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en esta
        
    • en esa
        
    • en esos
        
    • en esas
        
    • en ese
        
    • dentro de estas
        
    • dentro de esos
        
    • en estas
        
    • de esa
        
    • dentro de este
        
    • dentro de esta
        
    • dentro de dichos
        
    • dentro de esas
        
    • dentro de la
        
    • entre estas
        
    en esta meta se han seleccionado 12 objetivos, junto con las distintas actividades encaminadas a su cumplimiento, tal como se menciona a continuación. UN ويندرج 12 هدفاً محدداً، إلى جانب أنشطة شتى ترمي إلى تحقيق تلك الأهداف، ضمن هذه الغاية العامة هي ما يلي:
    en esta meta se han seleccionado 12 objetivos, junto con las distintas actividades encaminadas a su cumplimiento, tal como se menciona a continuación. UN ويندرج 12 هدفاً محدداً، إلى جانب أنشطة شتى ترمي إلى تحقيق تلك الأهداف، ضمن هذه الغاية العامة هي ما يلي:
    Ninguna de las Partes cuyas solicitudes examinaba el Comité en la reunión en curso estaban comprendidas en esa categoría. UN ولا تقع ضمن هذه الفئة أي من الأطراف المقدمة للطلبات التي ينظر فيها الاجتماع الحالي للجنة.
    Además, es necesario que en esos programas nacionales se consideren otras cuestiones importantes como las que se definen a continuación. A. Compromiso político UN وإضافة إلى ذلك، يلزم النظر ضمن هذه البرامج الوطنية في عدد من المسائل المهمة الأخرى، على النحو المحدد أدناه.
    Varias iniciativas de la OIT en esas esferas temáticas tienen efectos directos en los pueblos indígenas y tribales. UN ولعدد من مبادرات منظمة العمل الدولية التي تندرج ضمن هذه المجالات أثر مباشر على الشعوب الأصلية والقبلية.
    Palestina estaba entre los Estados árabes enmarcados en ese principio. UN وكانت فلسطين من ضمن هذه الدول العربية التي شملها هذا المبدأ.
    Se subraya igualmente que, dentro de estas cifras, la diferencia se ve acentuada en determinadas disciplinas. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن الفوارق ضمن هذه اﻷرقام أشد في بعض الفنون التعليمية.
    El autor, como cualquier otra persona, puede practicar sus actividades tradicionales dentro de esos límites. UN وبمقدور صاحب البلاغ أن يتبع، كأي شخص آخر، الممارسات التقليدية ضمن هذه الحدود.
    Las actividades en estas esferas se desarrollaron con fondos básicos y extrapresupuestarios. UN وقد وضعت الأنشطة ضمن هذه المجالات باعتمادات من الميزانية الأساسية ومن خارج الميزانية.
    en esta meta se han seleccionado 12 objetivos, junto con las distintas actividades encaminadas a su cumplimiento, tal como se menciona a continuación. UN ويندرج 12 هدفاً محدداً، إلى جانب أنشطة شتى ترمي إلى تحقيق تلك الأهداف، ضمن هذه الغاية العامة هي ما يلي:
    Las actividades previstas del Servicio Integrado de Capacitación en esta categoría tendrán los siguientes objetivos: UN الأنشطة المخططة لدائرة التدريب المتكامل ضمن هذه الفئة ستكون موجهة نحو الأهداف التالية:
    La Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino también tiene proyectos que entran en esta categoría. UN وتنفذ وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني أيضاً مشاريع تقع ضمن هذه الفئة.
    Las operaciones de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) y de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM) estarían comprendidas en esta categoría. UN وتقع ضمن هذه الفئة عمليتا بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    Israel estimó en unas 200.000 las personas que entraban en esa categoría. UN وقدرت إسرائيل أن عددا يبلغ نحو ٠٠٠ ٢٠٠ شخص يمكن أن يقع ضمن هذه الفئة.
    La decisión de incluir un documento en esos boletines se adoptó tras determinarse que el documento perteneciera a una de las categorías siguientes: UN واتُخذ القرار المتعلق بإدراج الوثيقة المعينة ضمن هذه المنشورات بعد أن تم تحديد اندراجها تحت أي من التصنيفات التالية:
    Las personas que figuran en la lista quizás entren en esas categorías. UN ويمكن أن يصنف الأشخاص المدرجـة أسماؤهم على القائمة ضمن هذه المجموعات.
    La reforma del sector de la seguridad corresponde a esta categoría y las opiniones externas sobre la labor de la UNOWA en ese terreno concreto fueron positivas. UN ويندرج إصلاح القطاع الأمني ضمن هذه الفئة، وقد كانت ردود الفعل الخارجية بشأن أعمال المكتب في هذا المجال المحدد إيجابية.
    Si una esfera determinada cae dentro de estas categorías parecería oportuno actuar respecto de esa cuestión particular. UN وإذا كان هناك مجال محدد يقع ضمن هذه الفئات، قد يكون من المناسب العمل بشأن ذلك المجال المحدد.
    Además, dentro de esos grupos, los hombres divorciados son los que se encuentran en la peor situación. UN وعلاوة على ذلك، فإن الرجال المطلقين، ضمن هذه الفئات، يعيشون أسوأ وضع.
    También debe examinarse seriamente la posibilidad de disponer dentro de este mecanismo de sanciones contra el incumplimiento. UN وينبغي النظر بجدية في إمكانية النص، ضمن هذه اﻵلية، على فرض جزاءات في حالات عدم الامتثال.
    Las disposiciones dentro de esta categoría deberían cambiarse para ampliar su aplicabilidad a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. UN وسيتعيّن تغيير الأحكام ضمن هذه الفئة من أجل توسيع نطاق انطباقها لكي يشمل الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    Tales funcionarios o ex funcionarios podrán cumplir con los plazos especificados en los incisos i) o ii) del párrafo a) presentando los documentos requeridos, dentro de dichos plazos, en cualquier oficina de las Naciones Unidas para su transmisión a la sección competente de la Junta de Arbitraje. " UN ويجوز لهؤلاء الموظفين أو الموظفين السابقين استيفاء شرط الحدود الزمنية المبينة في الفقرة الفرعية )أ( ' ١ ' أو ' ٢ ' بتقديم البيانات اللازمة ضمن هذه الحدود إلى أي مكتب من مكاتب اﻷمم المتحدة ﻹحالتها إلى فرع التحكيم المختص.
    El Consejo de Administración decidió también que, dentro de esas seis esferas, debía asignarse prioridad a la formación de capacidad y al fortalecimiento de la capacidad. UN كما قرر مجلس اﻹدارة وجوب أن يتمتع بناء القدرات وتعزيزها، ضمن هذه المجالات الست، باﻷولوية.
    Las mujeres que prestan servicios en puestos del cuadro de servicios generales tienen derecho a perspectivas de carrera y ascensos dentro de la categoría. UN فمن حق النساء اللاتي يخدمن في وظائف الخدمات العامة الحصول على وظائف وترقيات ضمن هذه الفئة.
    No sólo eso, sino que entre estas medidas, ninguna prevé una sanción tal como la retirada de los vehículos por multas impagadas. UN وعلاوة على ذلك، ليس من ضمن هذه التدابير ما ينص على المجازاة بسحب السيارات بسبب المخالفات غير المسددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد