ويكيبيديا

    "ضوء التوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la luz de las recomendaciones
        
    • función de las recomendaciones
        
    • la luz de la recomendación
        
    • la luz de sus recomendaciones
        
    • habida cuenta de las recomendaciones
        
    • teniendo presentes las recomendaciones
        
    • base de las recomendaciones
        
    • tenor de las recomendaciones
        
    • la vista de las recomendaciones
        
    Naturalmente, algunos aspectos concretos de los procedimientos de presentación de informes estarían sujetos a examen, a la luz de las recomendaciones de la Junta Consultiva. UN وبطبيعة الحال، ستخضع جوانب معينة من ترتيبات اﻹبلاغ للاستعراض، على ضوء التوصيات المقدمة من المجلس الاستشاري.
    La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Se tiene previsto revisar esos procedimientos a la luz de las recomendaciones del informe de la DCI. UN وتتجه النية الى دراســة واستعـــراض تلــك اﻹجراءات في ضوء التوصيات الــواردة فــي تقريــر وحدة التفتيش المشتركة.
    El programa provisional correspondiente al 47° período de sesiones del Comité, que figura a continuación, ha sido elaborado conforme a la base legislativa vigente y en función de las recomendaciones que apruebe el Comité en su 46° período de sesiones. UN وقد أُعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين.
    La situación se examinará en mayor profundidad a la luz de las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Se pidió a la Secretaría que estableciera prioridades y simplificara sus esferas de actividad a la luz de las recomendaciones de la Reunión. UN وقد طُلب إلى اﻷمانة العامة أن تحدد اﻷولويات وأن توحد مجالات مشاركتها في ضوء التوصيات التي يتوصل إليها الاجتماع.
    Creemos que el proceso de paz saldría fortalecido si Azerbaiyán revisara su planteamiento contraproducente a la luz de las recomendaciones formuladas en el informe. UN ونحن نعتقد أن عملية السلام ستنتفع كثيرا بمراجعة أذربيجان لنهجها الضار، في ضوء التوصيات المقدمة في التقرير.
    Por ejemplo, la Convención se debe interpretar a la luz de las recomendaciones generales del Comité. UN فلا بد مثلا من تفسير الاتفاقية على ضوء التوصيات العامة المقدمة من اللجنة.
    Y a la luz de las recomendaciones generales núms. 3, 12 y 19 sobre los estereotipos y la violencia contra la mujer, UN وفي ضوء التوصيات العامة رقم 3 و 12 و 19 بشأن الأدوار النمطيّة والعنف ضد المرأة،
    Se mencionaron concretamente la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y la Declaración y Programa de Acción de Viena, en particular a la luz de las recomendaciones sobre los derechos del niño y los trabajos del Comité como órgano de verificación de tratados. UN ووردت إشارة خاصة الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما في ضوء التوصيات المتعلقة بحقوق الطفل وعمل اللجنة بوصفها هيئة رصد تعاهدية.
    En el simposio se examinó un proyecto que está siendo revisado a la luz de las recomendaciones hechas por participantes y que se distribuirá sobre el terreno a finales de 1995. UN وتم استعراض مسودة في الندوة ويجري تنقيح هذه المسودة في ضوء التوصيات التي قدمها المشاركون وذلك لتوزيعها في الميدان بحلول نهاية عام ٥٩٩١.
    Asimismo se expresó preocupación por el hecho de que, a la luz de las recomendaciones del Grupo de Trabajo, el informe sobre el acto unilateral del reconocimiento no se hubiera visto seguido de otros informes sobre los otros tres tipos de actos unilaterales. UN وأُعرب عن الانزعاج لأن التقرير المتعلق بفعل الاعتراف الانفرادي لن تتبعه تقارير أخرى حول ثلاثة أنواع أخرى من الأفعال الانفرادية، في ضوء التوصيات الصادرة عن الفريق العامل.
    Además, ya se están teniendo en cuenta algunas de las preocupaciones expresadas en aquella ocasión mediante enmiendas de los códigos de familia y nacionalidad de Argelia, mientras que se están estudiando atentamente otras a la luz de las recomendaciones formuladas por los expertos. UN وروعيت بعض الشواغل التي أُبديت بهذه المناسبة من خلال التعديلات المُدخلة على قوانين الجزائر الخاصة بالأسرة والجنسية، في حين يجري بشكل دقيق دراسة تعديلات أخرى في ضوء التوصيات التي يقدمها الخبراء.
    También hay que señalar que esta cuestión volverá a tratarse a la luz de las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Reforma e incluidas en las observaciones del Secretario General al respecto. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن المسألة سيعاد النظر فيها في ضوء التوصيات الواردة في تقرير فريق إعادة التصميم، وستُدرج في تعليقات الأمين العام على ذلك التقرير.
    Examinar el apoyo que prestan las Naciones Unidas a la luz de las recomendaciones de la reunión bianual de examen y establecer una Oficina Integrada de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas en Sierra Leona UN استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في ضوء التوصيات الصادرة عن اجتماع الاستعراض نصف السنوي وإنشاء مكتب موحد للأمم المتحدة لبناء السلام في سيراليون
    El programa provisional que figura a continuación, correspondiente al 43° período de sesiones del Comité del Programa y de la Coordinación, se ha elaborado conforme a la base legislativa vigente y en función de las recomendaciones aprobadas por el Comité en su 42° período de sesiones: UN 368 - أعد مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق، الوارد أدناه، على أساس السند التشريعي الحالي، وفي ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين:
    El programa provisional que figura a continuación, correspondiente al 43° período de sesiones del Comité del Programa y de la Coordinación, se ha elaborado conforme a la base legislativa vigente y en función de las recomendaciones aprobadas por el Comité en su 42° período de sesiones: UN 368 - أُعد جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق، الوارد أدناه، على أساس السند التشريعي الحالي، وفي ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين:
    El proyecto de programa provisional que figura a continuación, correspondiente al 45° período de sesiones del Comité, ha sido elaborado conforme a la base legislativa vigentes en función de las recomendaciones aprobadas por el Comité en su 44° período de sesiones. UN 481- يرد أدناه جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والأربعين للجنة. وقد أعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين.
    Recientemente se ha emprendido un examen a mediano plazo del proyecto, que actualmente se está revisando a la luz de la recomendación resultante de dicho examen. UN وأجري مؤخراً استعراض منتصف المدة للمشروع وتجري حالياً مراجعة المشروع على ضوء التوصيات التي خلص إليها استعراض منتصف المدة.
    13. A la luz de sus recomendaciones anteriores (CRC/C/15/Add.21), el Comité recomienda al Estado Parte que examine su reserva al artículo 14 con el fin de limitarla, teniendo en cuenta la Observación general Nº 22 y las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos (CCPR/C/79/Add.35), para retirarla con el tiempo de acuerdo con la Declaración y el Programa de Acción de Viena. UN 13- وعلى ضوء التوصيات السابقة (CRC/C/15/Add.21)، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرس تحفظها على المادة 14 بغرض تضييق نطاقها، على أن تضع في اعتبارها التعليق العام 22 للجنة المعنية بحقوق الإنسان وتوصياتها (CCPR/C/79/Add.35)، وبأن تسحب هذا التحفظ وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    habida cuenta de las recomendaciones relativas a los puestos formuladas en los párrafos 21 a 27 supra, los gastos operacionales en apoyo de esos puestos deberían ajustarse en consecuencia. UN 32 - وفي ضوء التوصيات المتعلقة بالوظائف والواردة في الفقرات من 21 إلى 27 أعلاه، فإنه ينبغي تعديل التكاليف التشغيلية دعما لهذه الوظائف وفقاً لذلك.
    Examinar el apoyo que prestan las Naciones Unidas teniendo presentes las recomendaciones de la reunión bianual de examen y establecer la UNIPSIL UN استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في ضوء التوصيات الصادرة عن اجتماع الاستعراض نصف السنوي وإنشاء مكتب موحد للأمم المتحدة لبناء السلام في سيراليون
    En su primera sesión plenaria del período de sesiones, el Consejo/Foro examinó y aprobó la organización de los trabajos del período de sesiones sobre la base de las recomendaciones que figuraban en el programa anotado (UNEP/GC/24/1/Add.1). UN 15 - بحث المجلس/المنتدى أثناء الجلسة العامة الأولى من الدورة تنظيم عمل الدورة واعتمده في ضوء التوصيات الواردة في جدول الأعمال المؤقت المشروح (UNEP/GC/24/1/Add.1).
    También facilitaría la planificación de futuras actividades a tenor de las recomendaciones derivadas de las audiencias parlamentarias anuales y otras reuniones parlamentarias especializadas. UN وسييسر ذلك أيضاً تخطيط الأنشطة المستقبلية على ضوء التوصيات الصادرة عن الاجتماعات البرلمانية السنوية وغيرها من الاجتماعات البرلمانية المتخصصة.
    18. La secretaría ha examinado su estrategia y sus actividades a la vista de las recomendaciones formuladas en la evaluación, y de las observaciones realizadas al respecto por el Grupo de Trabajo. UN 18- تعكف الأمانة على استعراض استراتيجيتها وأنشطتها في ضوء التوصيات الواردة في التقييم وملاحظات الفرقة العاملة عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد