ويكيبيديا

    "طارئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • emergencia
        
    • urgente
        
    • urgencia
        
    • imprevista
        
    • extraordinaria
        
    • emergencias
        
    • imprevistos
        
    • eventual
        
    • imprevistas
        
    • urgentes
        
    • urgentemente
        
    • contingencia
        
    A falta de compromisos firmes respecto de unidades militares logísticas, será necesario conseguir un contratista civil con carácter de emergencia. UN وسيتحتم، في غياب أية التزامات مؤكدة بتقديم الوحدات السوقية العسكرية، البحث عن مقاول مدني على أساس طارئ.
    El OOPS ejecuta un programa de empleo de emergencia en la Ribera Occidental y Gaza desde el principio de la intifada, en 2000. UN وقد دأبت الأونروا منذ اندلاع الانتفاضة في عام 2000 على تسيير برنامج طارئ للتشغيل تديره في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    :: Transmisión de solicitudes de asistencia y de información pertinente en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica; UN :: نشر طلبات المساعدة والمعلومات ذات الصلة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي؛
    Este caso no incluye a los extranjeros y a sus familiares que necesiten tratamiento urgente en hospitales, centros terapéuticos o clínicas. UN ولا يشمل ذلك الأجانب وأفراد أسرهم الذين يحتاجون إلى علاج طارئ في المستشفيات أو مراكز أو مستوصفات علاجية.
    No lo entiende. Es una emergencia médica. ¡Soy un médico del Ejército de los EE. Open Subtitles حسناً أنت لا تفهم إنه أمر طبي طارئ أنا طبيب في الجيش الأميركي,
    Paris me llamó por alguna emergencia. No lo enchufes hasta que vuelva. Open Subtitles باريس اتصل بى لشئ طارئ,لا تفعل شئ الى أن ارجع
    No hay... Deberíamos irnos. Tenemos una emergencia con un árbol de Navidad. Open Subtitles يجب ان نذهب لا يوجد لدينا طارئ شجرة عيد الميلاد
    Hey Jaquie soy Tom, sé que no quieres hablar conmigo pero es una emergencia. Open Subtitles جاكي أنا توم أعرف أنك لا تريدين التحدث معي ولكنه أمر طارئ
    Aquí Comandante Starscream requiriendo... un puente terrestre de emergencia a mis coordenadas Open Subtitles معكم القائد ستارسكريم أطلب جسر الأرضي طارئ ينقلني من هنا
    DHS tenía un sistema de respaldo para tomar el control de la célula de infraestructura en caso de emergencia. Open Subtitles وزارة الأمن الوطنيّ كان لديها مصدر طاقة اِحتياطيّ في البنيةِ التّحتيّة تحسّبًا لحدوثِ أيّ أمرٍ طارئ.
    El Doctor me confió tus detalles de contacto, en caso de emergencia, y me temo que se ha presentado una. Open Subtitles ..لقد ائتمنني الدكتور على معلومات الاتصال بك ،في حال وقوع أيّ طارئ.. وأخشى أنّ هذا ما حدث
    Ahora bien, esto es una emergencia cuando abren no hay batallas claras Open Subtitles الآن هذا ظرف طارئ عندما يفتحون لا يوجد معارك واضحة
    Los llamé, y me aseguré de que supieran que eras una emergencia. Open Subtitles حسنٌ, أنا من اتصل بهم وأبلغتهم أنك تحت ظرفٍ طارئ
    Y con lo colocado que estás, a menos que sea una emergencia... te aconsejo que esperes para responder. Open Subtitles وبحالتك الثملة هذه الأ إذا كان الأمر طارئ أعتقد يجب ان تنتظر قبل ان تجيب
    Cuando dices que tienes una emergencia, realmente espero que lo digas en serio. Open Subtitles عندما تقولين أنّ لديكِ أمر طارئ آمل حقاً أنكِ تعنين ذلك
    Eso significa que es urgente, o un paquete, o un paquete urgente. Open Subtitles ذلك يعني أنه امر طارئ أو البريد أو بريد طارئ
    Siguen en pie los planes de apoyo que se elaboraron para el retiro urgente de la fuerza de la UNTAES en caso de que fuera necesario. UN ولا تزال الخطط الرامية الى تقديم الدعم الى القوة التابعة للسلطة الانتقالية في حالة أي انسحاب طارئ قائمة.
    En vista de lo que antecede, mi Gobierno solicita que se celebre una reunión urgente del Consejo de Seguridad con el siguiente fin: UN في ضوء ما تقدم، تطلب حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن لكي:
    Le ruego que convoque con urgencia una reunión del Consejo de Seguridad para estudiar las medidas necesarias a fin de poner término a la agresión. UN وأطلب منكم عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في التدابير اللازمة لوضع حد لهذا العدوان.
    En consecuencia, se ha producido una vacante imprevista en la Comisión. UN وبالتالي، فقد نشأ شاغر طارئ واحد في عضوية اللجنة.
    En septiembre de 1996 se celebró en Ammán una reunión extraordinaria de los principales donantes. UN وقد استلزم اﻷمر عقد إجتماع طارئ لكبار المانحين في عمان في أيلول/ سبتمبر.
    A menos que surjan otras emergencias que requieran un clavo para remediarlas. Open Subtitles إلا إذا, بالطبع, ظهر أي طارئ وتطلب الأمر مسمار لإصلاحه
    Esas consultas deberán celebrarse durante el período de vigencia de las sanciones a fin de evitar acontecimientos imprevistos. UN ويجب أن تتواصل هذه المشاورات طيلة مدة الجزاءات تفاديا لكل طارئ.
    Por lo tanto, las propuestas siguientes se refieren únicamente al refuerzo de los mecanismos de seguridad y protección dentro del recinto de las Naciones Unidas, en particular las medidas para hacer frente a una eventual situación de emergencia. UN ولذلك، تقتصر المقترحات التالية على تعزيز ترتيبات الأمن والسلامة داخل المنطقة التي تشغلها الأمم المتحدة، بما في ذلك التدابير المتخذة للتصدي لأي طارئ حين وقوعه.
    El mandato de los amigables componedores, incluido el de los que hayan sido designados para cubrir vacantes imprevistas, tendrá cinco años de duración y será renovable. UN وتكون مدة الموفق، بما في ذلك مدة أي موفق يسمى لملء شاغر طارئ خمس سنوات قابلة للتجديد.
    En los tres años, la Junta también autorizó apoyo de emergencia para satisfacer las necesidades más urgentes de los niños y las mujeres. UN وفي جميع السنوات الثلاث أذن المجلس أيضا بدعم طارئ لتغطية الاحتياجات اﻷكثر إلحاحا لﻷطفال والنساء.
    Mamá no pudo venir. Necesitaba urgentemente ir a la casa de su amiga. Open Subtitles أميّ لم تستطعْ الحضور، عليها أن تذهب لمنزل صديقتها لأمرٍ طارئ.
    Mira, la presidenta tenía que tener un plan de contingencia. Open Subtitles كان على الرئيسة أن تأخذ الحيطة من أي أمر طارئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد