ويكيبيديا

    "طارئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • emergencia
        
    • urgencia
        
    • urgente
        
    • urgentes
        
    • emergencias
        
    • imprevistos
        
    • contingencia
        
    • imprevistas
        
    • contingentes
        
    • eventual
        
    • eventuales
        
    • contingente
        
    • extraordinaria
        
    • extraordinarias
        
    • azul
        
    En 1992, el UNICEF había prestado asistencia en situaciones de emergencia sobrevenidas en 54 países; en 1993, el número se había elevado a 64. UN وفي عام ١٩٩٢، قدمت اليونيسيف مساعدة طارئة في ٥٤ بلدا، ولقد ارتفع هذا العدد الى ٦٤ بلدا في عام ١٩٩٣.
    Resulta evidente que las zonas seguras, creadas como respuesta a una situación de emergencia humanitaria, no pueden servir de sustituto de una solución global del conflicto. UN وغني عن البيان أن المناطق اﻵمنة، التي أنشئت استجابة لحالة طارئة إنسانية، لا يمكن أن يستعاض بها عن حل النزاع حلا شاملا.
    También contribuyeron al déficit las necesidades imprevistas de emergencia en la zona de operaciones, que requerían de fondos adicionales. UN وزاد من حدة العجز ظهور حاجات طارئة غير متوقﱠعة في منطقة العمليات، والحاجة إلى أموال إضافية.
    En aquel momento el autor había llegado ya al aeropuerto de Oslo y se le había denegado un visado de urgencia. UN وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة.
    El orador espera que esa actitud deplorable sea sólo pasajera y que no sea necesario convocar una continuación del período extraordinario de sesiones de emergencia. UN وأعرب عن أمله في ألا يكون هذا الموقف المؤسف سوى موقف مؤقت وألا تكون هناك ضرورة لعقد دورة استثنائية طارئة مستأنفة.
    En 1987, las Naciones Unidas hicieron un importante llamamiento internacional pidiendo ayuda de emergencia. UN وفي عام ٧٨٩١، أطلقت اﻷمم المتحدة نداءً دولياً شاملاً لتقديم مساعدة طارئة.
    Además, se abordan las necesidades en materia de salud reproductiva de los jóvenes refugiados en situaciones de emergencia. UN وتجري أيضا تلبية احتياجات الشباب اللاجئين أو الذين يعيشون ظروفا طارئة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Informe del Secretario General sobre la asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la rehabilitación en Tayikistán UN تقرير الأمين العام عن تقديم مساعدة دولية طارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية والتعمير في طاجيكستان
    En vista de la amenaza de nuevos conflictos, el ACNUR actualizó los planes de emergencia debidamente preparados al respecto. UN ونظراً إلى خطر نشوب النـزاع من جديد أونّت المفوضية خططاً طارئة لضمان التأهب الأمثل لحالات الطوارئ.
    En vista de la amenaza de nuevos conflictos, el ACNUR actualizó los planes de emergencia debidamente preparados al respecto. UN ونظراً إلى خطر نشوب النـزاع من جديد أونّت المفوضية خططاً طارئة لضمان التأهب الأمثل لحالات الطوارئ.
    Los VNU que trabajaban desde hacía mucho tiempo fueron reemplazados por nuevos VNU, incluso en las operaciones estabilizadas que no representaban situaciones de emergencia. UN واستبدل متطوعو الأمم المتحدة الذين خدموا لمدة طويلة بمتطوعين جدد حتى في ظل عمليات تجري في ظروف مستقرة وغير طارئة.
    Asistencia en efectivo de emergencia de 300 dólares para 250 familias afectadas de Rafah UN مساعدة نقدية طارئة بمبلغ 300 دولار لنحو 250 أسرة متأثرة في رفح
    Sin embargo, no se debe estimar que la ONUDI desempeñe una función de prestación de socorro de emergencia y asistencia humanitaria. UN غير أنه ينبغي ألا ينظر إلى دور اليونيدو على أنه يقتصـر على مجرد تقديم إغاثة طارئة ومساعدة انسانية.
    Las difíciles lecciones que se han extraído de esas crisis deben prepararnos para encarar futuras situaciones de emergencia. UN ولا بد أن نستوعب الدروس القاسية لتلك الأزمات كيما نستعد لأي حالات طارئة في المستقبل.
    Las mujeres pueden recibir una asistencia médica de emergencia incondicional y en cualquiera de las salas de urgencia del país. UN وبوسع هؤلاء النساء أن يتلقين معونة طبية طارئة غير مشروطة من أي غرفة من غرف الطوارئ بالبلد.
    En una reunión de emergencia, el Gobierno del Líbano reafirmó esta posición. UN وعُقِدت جلسة طارئة للحكومة اللبنانية أعيد فيها تأكيد هذا الموقف.
    Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. UN وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة.
    En aquel momento el autor había llegado ya al aeropuerto de Oslo y se le había denegado un visado de urgencia. UN وفي ذلك الوقت كان صاحب البلاغ قد وصل بالفعل إلى مطار أوسلو ورُفض منحه تأشيرة دخول لظروف طارئة.
    Éste pide luego que se convoque una reunión urgente del Comité Asesor de Seguridad Nacional. UN ولدى إحالة هذه المعلومات يطلب الرئيس عقد اجتماعات طارئة للجنة الاستشارية للأمن القومي.
    El Yemen destaca la importancia que reviste la adopción de medidas urgentes encaminadas a conservar el actual nivel de financiación de las actividades del OOPS. UN ويشدد وفده على ضرورة اتباع إجراءات طارئة لﻹبقاء على المعدل الحالي اللازم لتمويل أنشطة الوكالة.
    Esa reversa se utilizará a medida que sea necesario para hacer frente a nuevas emergencias en la región o las necesidades inmediatas que surjan en operaciones ya en marcha. UN وسوف يستخدم على النحو الذي يقتضيه تغطية حالة طارئة جديدة في المنطقة أو احتياجات فورية تتولد أثناء عمليات جارية بالفعل.
    En todo caso, la Reunión de los Estados partes decidió que ello no prejuzgaría que se estableciera o no una partida de gastos para imprevistos en el futuro. UN غير أن اجتماع الدول اﻷطراف قرر ألا يستبق الحكم على تخصيص اعتمادات طارئة في المستقبل.
    De todas maneras, se ha elaborado un plan de contingencia para el programa de repatriación en gran escala. UN ومع ذلك، أنجزت خطة طارئة لتنفيذ برنامج العائدين على نطاق واسع.
    La División Militar, por conducto del Servicio de Generación de Fuerzas, establece contactos periódicos con los países que aportan contingentes en reuniones organizadas e improvisadas. UN وتتواصل الشعبة العسكرية، عبر دائرة تكوين القوات، مع البلدان المساهمة بقوات بصورة منتظمة، وذلك من خلال عقد اجتماعات مقررة وأخرى طارئة.
    La administración ha determinado que cumplen con los criterios para que se los consigne como pasivo eventual. UN ورأت الإدارة أن الحالتين مستوفيتان لمعايير الإفصاح عنهما كالتزامات طارئة.
    Esas obligaciones figuran como pasivos eventuales en las notas relativas a los estados financieros. UN وتم بيان هذه الخصوم كخصوم طارئة في الملاحظات المتعلقة بالبيانات المالية.
    Sin embargo, el contingente ugandés prestó asistencia médica de emergencia a los civiles afectados y a combatientes de ambas partes. UN غير أن الوحدة الأوغندية قدمت مساعدة طبية طارئة إلى السكان المدنيين المتضررين وكذلك إلى المقاتلين من الجانبين.
    Vale, vale, entonces vamos a convocar una reunión extraordinaria del consejo municipal para aprobarlo. Open Subtitles حسناً، حسناً، لذا نحن سندعو إلى عقد جلسة طارئة للمجلس البلدي ونصدقه
    Artículo 170. El trabajo en horas extraordinarias sólo podrá pactarse en forma ocasional, cuando circunstancias imprevistas, especiales o necesarias así lo exijan. UN المادة 170 - لا يمكن التعاقد على ساعات العمل الإضافية إلا عرضياً إذا اقتضت ظروف طارئة أو خاصة ذلك.
    ¡Código azul! ¡Mil centímetros cúbicos de cera para piernas! Open Subtitles ثمة حالة طارئة ، أريد ألف سنتيمتر مكعب من شمع إزالة شعر الساق فوراً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد