ويكيبيديا

    "طارئة لمجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • emergencia del Consejo de
        
    • urgente del Consejo de
        
    • de emergencia del Consejo
        
    En virtud del párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, solicitamos una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وفي نطاق الفقرة ١ من المادة ٥٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة، نطالب بعقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن.
    La grave situación imperante en la zona de seguridad terrestre al sur de Serbia me obliga a pedirle que convoque a una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN تجبرني خطورة الحالة في منطقة الأمان البرية أن ألتمس منكم طلب عقد جلسة طارئة لمجلس الامن.
    Tengo el honor de solicitar que se convoque una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de la situación en Bosnia y Herzegovina en relación con los acontecimientos recientes ocurridos en Sarajevo y sus alrededores. UN أتشــرف بــأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن بشأن مسألة الحالة في البوسنة والهرسك فيما يتصل بالتطورات اﻷخيرة في سراييفو وما حولها.
    En estas circunstancias, el Grupo de Contacto solicita la celebración de una reunión urgente del Consejo de Seguridad. UN وإزاء هذه الظروف، يرجو فريق الاتصال عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن.
    El Gobierno del Líbano pide que se convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar esta agresión israelí y adoptar medidas coercitivas para evitar que se agrave la tirantez en la región. UN إن الحكومة اللبنانية تطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن للنظر في الاعتداء الاسرائيلي واتخاذ الاجراءات الرادعة للحؤول دون تصعيد التوتر في المنطقة.
    Además, para los períodos de sesiones de emergencia del Consejo de Derechos Humanos también se necesita buscar desesperadamente personal temporero, lo que va en detrimento de la calidad. UN وعلاوة على ذلك، يقتضي عقد دورات طارئة لمجلس حقوق الإنسان أيضا بحثا محموما عن المترجمين الشفويين المستقلين. ونتيجة لذلك، يهبط مستوى الجودة.
    Los dirigentes palestinos piden que se celebre una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para tratar el dramático deterioro de la situación sobre el terreno en el territorio palestino ocupado. UN والقيادة الفلسطينية تدعو إلى عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن لمواجهة هذا التدهور الخطير للحالة الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El 7 de febrero se convocó una reunión de emergencia del Consejo de Representantes para la que no hubo quórum y que hubo de aplazarse hasta el día siguiente. UN ودُعي إلى عقد جلسة طارئة لمجلس النواب في 7 شباط/فبراير ولكنها أرجئت إلى اليوم التالي بسبب عدم توفر النصاب القانوني.
    La Conferencia incluyó una simulación de cuatro de las Comisiones Principales de la Asamblea General, una sesión plenaria de la Asamblea y una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN 15 - وشمل المؤتمر محاكاة لجلسات أربع لجان رئيسية للجمعية العامة، وجلسة عامة للجمعية العامة، وجلسة طارئة لمجلس الأمن.
    c) Convocar una sesión de emergencia del Consejo de Derechos Humanos para examinar las violaciones cometidas por los israelíes contra los palestinos, UN (ج) الدعوة لعقد دورة طارئة لمجلس حقوق الإنسان لبحث الانتهاكات الإسرائيلية ضد الفلسطينيين؛
    El 1º de marzo de 2008, el Secretario General, Ban Ki-moon, hizo uso de la palabra en una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad convocada para examinar la escalada de violencia en Gaza y el sur de Israel. UN " وفي 1 آذار/مارس 2008، تكلم الأمين العام بان كي - مون في جلسة طارئة لمجلس الأمن لمناقشة تصاعد العنف في غزة وجنوب إسرائيل.
    Carta de fecha 9 de febrero (S/1994/146) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Malasia en la que se apoyaba el pedido formulado por Bosnia y Herzegovina (S/1994/134) de que se celebrara una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN رسالة مؤرخة ٩ شباط/فبراير )S/1994/146( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ماليزيا، يؤيد فيها الطلب المقدم من البوسنة والهرسك )S/1994/134( لعقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن.
    Sarajevo se encuentra cada vez más acorralada y la situación es cada vez más crítica; sin embargo, no se ha respondido al llamamiento formulado por el Presidente Alija Izetbegovic el 27 de julio de 1994 para que se convocara una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad sobre ese problema acuciante. UN تشتد الضغوط ﻹعادة خنق سراييفو، وتتطور الحالة وتتزايد حرجا، ولا مجيب لدعوة الرئيس علي عزت بيغوفيتش التي وجهها في )٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤( من أجل عقد دورة طارئة لمجلس اﻷمن بخصوص هذا الموضوع العاجل.
    - 11 de noviembre (dos cartas del Presidente Izetbegovic): ataques aéreos y de artillería desde las ZPNU; en la segunda carta se solicitaba una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad; UN ـ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر )رسالتان موجهتان من الرئيس عزت بيغوفيتش(؛ " هجمات جوية وبالمدفعية من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، الرسالة الثانية تدعو إلى عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن؛
    Es igualmente importante que la resolución 1322 (2000) del Consejo de Seguridad, que fue aprobada el 7 de octubre durante una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad, la que fue aprobada el 7 de octubre durante una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad, sea aplicado rápidamente y en su totalidad. UN ومن المهم، أيضا، تنفيذ قرار مجلس الأمن 1322 (2000)، الذي اتخذ خلال جلسة طارئة لمجلس الأمن في السابع من تشرين الأول/أكتوبر، على نحو سريع وكامل.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitarle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad a fin de examinar la grave situación creada por los últimos actos israelíes de agresión en el sur del Líbano. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أطلب إليكم عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن للنظر في الحالة الخطيرة الناجمة عن آخر أعمال العدوان الاسرئيلية في جنوب لبنان.
    Francamente, no nos parece que un acto criminal aislado como el que tuvo lugar el 2 de julio justifique una sesión con carácter urgente del Consejo de Seguridad. UN نحن لا نرى، بصراحة، أن عملاً إجرامياً منفرداً من قبيل العمل الذي ارتكب في 2 تموز/يوليه يستحق جلسة طارئة لمجلس الأمن.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad con respecto al hecho trágico más reciente ocurrido en Kosova, en el que docenas de personas de origen étnico albanés fueron masacradas por las fuerzas de la policía y el ejército serbios en la aldea de Reçalc. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن بشأن الحادث المأساوي اﻷخير الذي وقع في كوسوفو، حيث تعرض العشرات من اﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني للقتل على يد الجيش الصربي وقوات الشرطة الصربية في قرية ريتشاك.
    7. El Gobierno de la República de Serbia pide una reunión urgente del Consejo de Seguridad para que se anule sin demora el acto ilegítimo de la declaración unilateral de la independencia de la provincia. UN 7 - وتطلب حكومة جمهورية صربيا عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن لتبطل دون تأخير الفعل غير المشروع المتمثل في إعلان استقلال الإقليم من جانب واحد.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar una reunión urgente del Consejo de Seguridad para el lunes 5 de julio de 2010 a fin de examinar el grave deterioro de la situación de la seguridad en la parte septentrional de Kosovo, que ya se ha cobrado la vida de una persona y amenaza con provocar nuevos episodios de violencia. UN بناء علي تعليمات من حكومة بلدي، يشرفني أن أطلب عقد جلسة طارئة لمجلس الأمن يوم الاثنين 5 تموز/يوليه 2010، تُخصص لموضوع التدهور الخطير في الحالة الأمنية في الجزء الشمالي من كوسوفو، الذي أسفر بالفعل عن خسائر في الأرواح ويهدد بالتسبب في مزيد من العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد