ويكيبيديا

    "طالما أنه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • siempre que
        
    • en la medida en que
        
    • Siempre y cuando
        
    • Mientras esté
        
    • Mientras que
        
    • ya que
        
    • Mientras él
        
    • mientras sea
        
    • tal de que
        
    • con tal que
        
    • por cuanto
        
    • medida en que su
        
    • en tanto
        
    Puedo estudiar, ir a fiestas y armar la reunión de padres, siempre que no tenga que... Open Subtitles أنا أستطيع أن أدرس وأستمتع و أجعل أمي فخورة طالما أنه ليس من الضروري أن..
    Apostar no está mal, siempre que no se convierta en un juego. Open Subtitles الرهان في حد ذاته ليس حرام طالما أنه لا يتحول إلى قمار
    En cuanto al sujeto pasivo, éste puede ser tanto un hombre como una mujer en la medida en que ejerza la prostitución. UN والطرف المنفعل في هذه الجريمة يمكن أن يكون إما رجلا أو امرأة طالما أنه يمارس البغاء.
    No me importa... Siempre y cuando pueda llevar pantalones de chándal y nada de maquillaje y que no tenga que aguantar a imbéciles. Open Subtitles .. لا يهم طالما أنه سيكون بإمكاني إرتداء ما اشاء وان اكون بلا مكياج . ولا اضطر للتعامل مع الحمقى
    Descuiden, niños. Su padre estará bien Mientras esté con esos sherpas. Mamá. Open Subtitles لا تقلقوا يا أطفال ، اباكم سيكون بخير طالما أنه مع المرشدين
    Mientras que nadie nos vea salir de un agujero de gusanos. Open Subtitles فقط طالما أنه لا أحد فعلاً يرانا قادمين من الفجوة
    siempre que no interfiera con la disposición al combate. Open Subtitles طالما أنه لا يتعارض مع الإستعداد القتالي
    siempre que se deje a la convergencia que siga su curso natural. Lo que ha pasado siempre hasta ahora. Open Subtitles طالما أنه سمح للتقارب أن يأخذ مسارع الطبيعي والذي تم بكل مرة عدا هذه المرة
    Nunca mejor. siempre que no nos metamos en líos con la policía y encontremos el mercado adecuado. Open Subtitles لم يكن في حال أفضل,طالما أنه لن تزورنا الشرطة
    Se autorizan a ustedes mismos enseñar cuerpos desnudos siempre que estén magullados y cubiertos de sangre. Open Subtitles أنتم تسمحون لأنفسكم باظهار الأجساء العارية طالما أنه مغطاة بالكدمات والدماء
    Así cabalgando sobre la ola de éxito, siempre que nos lleva. Open Subtitles حتى ركوب على موجة النجاح، طالما أنه يحمل لنا
    Esta tendencia, en la medida en que refleje un verdadero cambio hacia una transparencia y apertura mayores, es acogida también con beneplácito. UN ونرحب بهذا الاتجاه، طالما أنه يمثل تحولا حقيقيا إلى قدر أكبر من الشفافية والانفتاح.
    Ahora acogen con beneplácito la descentralización en la medida en que no sea una tapadera para la división territorial. UN وهم يرحبون الآن بعملية اللامركزية طالما أنه لا يراد منها أن تكون غطاء لتقسيم الأراضي.
    El programa de reducción de puestos creado por el Secretario General merece ser apoyado en la medida en que esté orientado a mantener la viabilidad y la eficacia de la Organización y mitigar en cuanto sea posible los efectos de las reducciones en la administración pública internacional y las perspectivas de ascenso del personal. UN وقال إن برنامج تخفيض ملاك اﻷمين العام جدير بالتأييد طالما أنه يهدف إلى صون حيوية وفعالية المنظمة والتقليل من أثر ما يترتب للخدمة المدنية الدولية وﻵفاق تقدم الموظفين على التخفيضات.
    No importa cómo se entre, Siempre y cuando se entre. TED ليس المهم كيف تعرفت علي الأمر، طالما أنه أعجبك.
    Veras, la otra noche me dijo que le encantará cada cosa que le regale Siempre y cuando sean de corazón Open Subtitles أترى , الليلة الماضية قالت لي بأنها ستحب أي شئ أجلبه لها طالما أنه من قلبي
    Mientras esté abierta... se supone que seguirán escuchando. Open Subtitles طالما أنه مفتوح فإنهم من المفترض الإستمرار بالإستماع إليك
    Mientras que no traiga a todos aquí, estaremos bien. Open Subtitles طالما أنه لا يقودهم جمسعاً ثانية إلى هنا فسوف نكون على ما يرام
    En consecuencia, no ve por qué razón habría de remitirse el examen de ese tema a una Comisión determinada, ya que es de la incumbencia del pleno de la Asamblea General. UN ولذلك فإنه لا يرى أي سبب ﻹحالة البند إلى لجنة محددة للنظر فيه طالما أنه واقع داخل نطاق مسؤولية الجلسة العامة.
    Mientras él sea parte de la familia, no habrá lugar para mí. Open Subtitles طالما أنه جزء من تلك العائلة ليس هنالك مكان لي
    Sí, no harán nada mientras sea "inofensivo". Open Subtitles بالطبع.. لكنهم لم يفعلوا شيئا كالعادة طالما أنه لم تحدث أحداثا درامية بعد
    Dijo que con tal de que no haya ningún tipo de infección, no está en peligro. Open Subtitles قال طالما أنه ليس هناك عدوى فأنت لست بخطر
    -Pues, no me molesta con tal que fume afuera y no en mi cocina. Open Subtitles حسنا,لا أكترث طالما أنه يدخن غليونة في الهواء الطلق وليس في مطبخي.
    4.2 El 20 de marzo de 1992 el Comité declaró que la comunicación era admisible por cuanto podía plantear cuestiones en relación con el artículo 26 del Pacto. UN ٤-٢ وفي ٠٢ آذار/مارس ٢٩٩١، أعلنت اللجنة قبول البلاغ طالما أنه يحتمل أن يثير قضايا في إطار المادة ٦٢ من العهد.
    Se expresó preferencia por el mantenimiento de esta expresión en la medida en que su objetivo fuera comprobar la " credibilidad " de los proveedores o contratistas. UN وأُعرب عن تفضيل الاحتفاظ بالتعبير طالما أنه يعني التدقيق في " موثوقية " المورّدين أو المقاولين.
    Suena a que quiere alentarla con esta casa en tanto no interfiera con su vida. Open Subtitles يبدو أنك تودّ تشجيعها في مشروع ذلك المنزل طالما أنه لا يتداخل مع حياتكم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد