Debido a la destrucción de los procesos de descarga, es posible que haya habido una salinización de los acuíferos. | UN | ونتيجة لما تعرضت له عمليات التصريف من عرقلة، فربما يكون التملح قد أصاب طبقات المياه الجوفية. |
En este contexto, se propuso hacer referencia simplemente al " daño " , sin calificarlo, para reflejar así la fragilidad de los acuíferos transfronterizos. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح أن يشار فقط إلى ' ' الضرر`` دونما نعت، لإظهار هشاشة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Habiendo aprobado el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, | UN | وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود؛ |
" La compatibilidad de una determinada forma de utilización con las características naturales del acuífero o sistema acuífero dentro de cada Estado. " | UN | ' ' انسجام الانتفاع من الطبقة مع الخصائص الطبيعية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية داخل كل دولة``. |
La energía extraída de la diferencia de temperatura entre las distintas capas de agua propulsa el planeador térmico. | UN | ويجري دفع هذه المركبة الحرارية بسحب الطاقة من فارق درجة الحرارة بين مختلف طبقات المياه. |
El destino tras la deposición en el mar depende de procesos oceanográficos, tales como la estratificación del agua y el transporte impulsado por las corrientes en las capas superficiales. | UN | كما يعتمد المآل بعد الترسيب في البحار على العمليات المحيطية مثل طبقات المياه والنقل بواسطة التيارات على الطبقات السطحية. |
En diversas regiones se finalizaron estudios experimentales sobre los acuíferos subyacentes de las regiones urbanas. | UN | وأنجزت دراسات نموذجية عن طبقات المياه الجوفية الكامنة تحت المناطق الحضرية. |
Contaminación urbana de los acuíferos superficiales y subterráneos en África PNUMA, | UN | تلوث طبقات المياه السطحية والجوفية في المناطق الحضرية في أفريقيا |
Contaminación urbana de los acuíferos superficiales y subterráneos en África | UN | تلوث طبقات المياه السطحية والجوفية في المناطق الحضرية في أفريقيا |
En muchas zonas es también manifiesta la contaminación de los acuíferos subyacentes poco profundos, lo que crea graves peligros para la salud. | UN | كما أن تلوث طبقات المياه الجوفية القريبة من السطح بالنترات واضح أيضا في كثير من البقاع، حيث يُشكل مخاطر صحية كبيرة. |
Contaminación de los acuíferos superficiales y subterráneos en las zonas urbanas en África | UN | تلوث طبقات المياه السطحية والجوفية في المناطق الحضرية في أفريقيا |
La obligación de no causar daños podría incorporarse a la parte relativa a la prevención y protección de los acuíferos. | UN | ويمكن توخي الالتزام بعدم تسبيب ضرر ما في الجزء المتعلق بمنع التلوث وحماية طبقات المياه الجوفية. |
Todos los acuíferos tienen dos características fundamentales, a saber, la capacidad de almacenar aguas subterráneas y la capacidad de crear una corriente subterránea. | UN | وتتميز جميع طبقات المياه الجوفية بخاصيتين أساسيتين هما طاقة خزن المياه الجوفية وطاقة تدفق المياه الجوفية. |
Sin embargo, no había intención alguna de internacionalizar o universalizar los acuíferos transfronterizos. | UN | ولكن ليست هناك أي نية لتدويل أو عولمة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
En el caso de un sistema acuífero transfronterizo, las aguas del sistema también corren naturalmente a través de las fronteras. | UN | أما في حالة شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، فإن مياه الشبكة تتدفق أيضا تدفقا طبيعيا عبر الحدود. |
En el segundo informe, se había recurrido, en aras de la brevedad, a la ficción según la cual un sistema acuífero también comprendía un acuífero único. | UN | وتضمن التقرير الثاني، لأغراض الاختصار، افتراضاً بأن شبكة طبقات المياه الجوفية تشمل أيضا طبقة مياه جوفية وحيدة. |
Teniendo en cuenta que la naturaleza y la extensión de algunos acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos no se conocen suficientemente, los Estados del acuífero podrán adoptar el criterio de precaución. | UN | وفي ضوء الغموض الذي يكتنف طابع ونطاق بعض طبقات المياه الجوفية وشبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، تُشجع دول طبقة المياه الجوفية على اتباع نهج تحوطي. |
Los mares epicontinentales, los bordes de hielo y las polinias (zonas de mar abierto rodeadas de hielo) son ecosistemas biológicamente muy productivos según la estación, debido en parte a la influencia de las capas de agua circulante que entran en contacto y se mezclan. | UN | والبحار الجرفية والحواف الجليدية والبولينيات (مناطق من المياه المكشوفة محاطة بالجليد) نظم إيكولوجية ذات معدل إنتاج بيولوجي موسمي عال، وذلك أيضا بسبب تأثير تدوير واختلاط طبقات المياه. |
El destino tras la deposición en el mar depende de procesos oceanográficos, tales como la estratificación del agua y el transporte impulsado por las corrientes en las capas superficiales. | UN | كما يعتمد المآل بعد الترسيب في البحار على العمليات المحيطية مثل طبقات المياه والنقل بواسطة التيارات على الطبقات السطحية. |
Los casos de esos dos sistemas acuíferos se estudiaban en la adición al informe. | UN | وقد أُدرجت في الإضافة للتقرير دراستان افراديتان تتناولان حالتي هاتين الطبقتين من طبقات المياه الجوفية. |