sus hijos pequeños, no tan pequeños ahora, pero sus dos hijos estaban en el colegio, en colegios diferentes. | TED | طفلاها الصغيران، لم يعودا صغيرين بعد ذلك، ولكن طفليها كان كلاهما في المدرسة، مدارس مختلفة. |
Como resultado pienso que la relación con sus hijos, pudo verse afectada. | Open Subtitles | وكنتيجة لذلك أظنّ بأنّها عانت بعض الصعوبات بعلاقتها مع طفليها |
Doña Matilde se niega a enviar a sus hijos a la escuela si no están bien vestidos. | UN | ورفضت دونيا ماتيلدِ إعادة طفليها إلى المدرسة إن لم تتمكن من توفير الملبس المناسب لهما. |
El incidente de Eikenhof de este año es un ejemplo clásico. Una mujer blanca, inocente e indefensa, y sus dos hijos, fueron asesinados. | UN | وتعتبر حادثة إيكنهوف التي وقعت هذا العام مثالا تقليديا على ذلك فقد قتلت امرأة بريئة عزلاء من البيض مع طفليها. |
Presenta la comunicación en nombre propio y en el de sus dos hijos, Jessica Joy Surgeon y Samuel Surgeon. | UN | وهي تقدم هذا البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن طفليها جيسيكا جوي سيرجيون وصمويل جوي سيرجيون. |
Su apartamento se había vendido y la suma se había dividido entre ella y F.L. La autora vivía a la sazón en un apartamento alquilado con sus hijos y F.L. estaba obligado a ocuparse de su manutención. | UN | فقد تم بيع شقتها واقتسمت ثمنها مع ل. ف.. وهي حالياً تعيش في شقة مستأجرة مع طفليها ويلزم ل. ف. |
Su apartamento se había vendido y la suma se había dividido entre ella y F.L. La autora vivía a la sazón en un apartamento alquilado con sus hijos y F.L. estaba obligado a ocuparse de su manutención. | UN | فقد تم بيع شقتها واقتسمت ثمنها مع ل. ف. وهي حالياً تعيش في شقة مستأجرة مع طفليها ويلزم ل. ف. |
Su esposo respondió que hiciera lo que quisiera, pero que no podría llevar consigo a sus hijos. | UN | وأجاب زوجها بأنها تستطيع أن تفعل ما يحلو لها، لكنها لن تستطيع أن تأخذ طفليها معها. |
Además, el hecho de que tales incidentes hubieran ocurrido en presencia de sus hijos les confería el carácter de actos de violencia contra los niños. | UN | كما أن مثل هذه الأحداث التي وقعت في حضور طفليها هي بمثابة عنف عائلي ضدهم. |
Le quitaron su pasaporte, los certificados de nacimiento de sus hijos y su certificado de matrimonio. | UN | واستولى رجال الشرطة على جواز سفرها وشهادات ميلاد طفليها وصك زواجهما. |
Le quitaron su pasaporte, los certificados de nacimiento de sus hijos y su certificado de matrimonio. | UN | واستولى رجال الشرطة على جواز سفرها وشهادات ميلاد طفليها وصك زواجهما. |
¿Qué tal una cédula para mi mujer y sus hijos? | Open Subtitles | صباح الخير جيليرمو صباح الخير جورج حسنا ماذا عن استخراج وثيقة لأمرأتي و طفليها الاثنين؟ |
Dejó a su esposo, mudó a sus hijos a L. A. | Open Subtitles | تركت زوجها ، انتقلت مع طفليها الى لوس أنجلوس |
Viviendo aquí, debe haber conocido a sus hijos muy bien. | Open Subtitles | بالعيش هنا لابدّ من أنكَ تعرفتَ على طفليها بشكل جيد |
Estaba demasiado involucrada con su familia y sus hijos y todo eso. | Open Subtitles | لقد كانت مرتبطة جداً بأسرتها و طفليها و كل هذا الهراء |
¿Qué dices si dejáis a esta dama ir con sus hijos y os regalo a todos sidra? | Open Subtitles | ماذا عن ترك السيدة تذهب لملاقاة طفليها وسأعطيكم جميعًا بعضًا من نبيذ التفاح؟ |
En diciembre de 1990, su esposa salió del Camerún para ir a Nigeria con sus dos hijos menores. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر عام ١٩٩٠، غادرت زوجته الكاميرون وتوجهت الى نيجيريا ومعها طفليها اﻷصغر. |
Tres de los guardaespaldas del coronel la vigilaban, junto con sus dos hijos y H. S. M. su sobrina de 14 años. | UN | وكان ثلاثة من الحرس الشخصي للعقيد يتولون حراستها مع طفليها وابنة شقيقها البالغة 14 سنة من العمر. |
En Mekelle llevaba una existencia precaria vendiendo “sewa”, la cerveza local, y tratando de criar a sus dos hijos. | UN | وفي ما كالي، كانت تعيش على هامش الحياة حيث تبيع البيرة المحلية " سيوة " في محاولة لتنشئة طفليها. |