"طفليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus hijos
        
    • sus dos hijos
        
    • autora
        
    sus hijos pequeños, no tan pequeños ahora, pero sus dos hijos estaban en el colegio, en colegios diferentes. TED طفلاها الصغيران، لم يعودا صغيرين بعد ذلك، ولكن طفليها كان كلاهما في المدرسة، مدارس مختلفة.
    Como resultado pienso que la relación con sus hijos, pudo verse afectada. Open Subtitles وكنتيجة لذلك أظنّ بأنّها عانت بعض الصعوبات بعلاقتها مع طفليها
    Doña Matilde se niega a enviar a sus hijos a la escuela si no están bien vestidos. UN ورفضت دونيا ماتيلدِ إعادة طفليها إلى المدرسة إن لم تتمكن من توفير الملبس المناسب لهما.
    El incidente de Eikenhof de este año es un ejemplo clásico. Una mujer blanca, inocente e indefensa, y sus dos hijos, fueron asesinados. UN وتعتبر حادثة إيكنهوف التي وقعت هذا العام مثالا تقليديا على ذلك فقد قتلت امرأة بريئة عزلاء من البيض مع طفليها.
    Presenta la comunicación en nombre propio y en el de sus dos hijos, Jessica Joy Surgeon y Samuel Surgeon. UN وهي تقدم هذا البلاغ بالأصالة عن نفسها وبالنيابة عن طفليها جيسيكا جوي سيرجيون وصمويل جوي سيرجيون.
    Su apartamento se había vendido y la suma se había dividido entre ella y F.L. La autora vivía a la sazón en un apartamento alquilado con sus hijos y F.L. estaba obligado a ocuparse de su manutención. UN فقد تم بيع شقتها واقتسمت ثمنها مع ل. ف.. وهي حالياً تعيش في شقة مستأجرة مع طفليها ويلزم ل. ف.
    Su apartamento se había vendido y la suma se había dividido entre ella y F.L. La autora vivía a la sazón en un apartamento alquilado con sus hijos y F.L. estaba obligado a ocuparse de su manutención. UN فقد تم بيع شقتها واقتسمت ثمنها مع ل. ف. وهي حالياً تعيش في شقة مستأجرة مع طفليها ويلزم ل. ف.
    Su esposo respondió que hiciera lo que quisiera, pero que no podría llevar consigo a sus hijos. UN وأجاب زوجها بأنها تستطيع أن تفعل ما يحلو لها، لكنها لن تستطيع أن تأخذ طفليها معها.
    Además, el hecho de que tales incidentes hubieran ocurrido en presencia de sus hijos les confería el carácter de actos de violencia contra los niños. UN كما أن مثل هذه الأحداث التي وقعت في حضور طفليها هي بمثابة عنف عائلي ضدهم.
    Le quitaron su pasaporte, los certificados de nacimiento de sus hijos y su certificado de matrimonio. UN واستولى رجال الشرطة على جواز سفرها وشهادات ميلاد طفليها وصك زواجهما.
    Le quitaron su pasaporte, los certificados de nacimiento de sus hijos y su certificado de matrimonio. UN واستولى رجال الشرطة على جواز سفرها وشهادات ميلاد طفليها وصك زواجهما.
    ¿Qué tal una cédula para mi mujer y sus hijos? Open Subtitles صباح الخير جيليرمو صباح الخير جورج حسنا ماذا عن استخراج وثيقة لأمرأتي و طفليها الاثنين؟
    Dejó a su esposo, mudó a sus hijos a L. A. Open Subtitles تركت زوجها ، انتقلت مع طفليها الى لوس أنجلوس
    Viviendo aquí, debe haber conocido a sus hijos muy bien. Open Subtitles بالعيش هنا لابدّ من أنكَ تعرفتَ على طفليها بشكل جيد
    Estaba demasiado involucrada con su familia y sus hijos y todo eso. Open Subtitles لقد كانت مرتبطة جداً بأسرتها و طفليها و كل هذا الهراء
    ¿Qué dices si dejáis a esta dama ir con sus hijos y os regalo a todos sidra? Open Subtitles ماذا عن ترك السيدة تذهب لملاقاة طفليها وسأعطيكم جميعًا بعضًا من نبيذ التفاح؟
    En diciembre de 1990, su esposa salió del Camerún para ir a Nigeria con sus dos hijos menores. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر عام ١٩٩٠، غادرت زوجته الكاميرون وتوجهت الى نيجيريا ومعها طفليها اﻷصغر.
    Tres de los guardaespaldas del coronel la vigilaban, junto con sus dos hijos y H. S. M. su sobrina de 14 años. UN وكان ثلاثة من الحرس الشخصي للعقيد يتولون حراستها مع طفليها وابنة شقيقها البالغة 14 سنة من العمر.
    En Mekelle llevaba una existencia precaria vendiendo “sewa”, la cerveza local, y tratando de criar a sus dos hijos. UN وفي ما كالي، كانت تعيش على هامش الحياة حيث تبيع البيرة المحلية " سيوة " في محاولة لتنشئة طفليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more