Por otro lado, es partidaria de la creación de un mecanismo permanente que examinaría las solicitudes de asistencia presentadas con arreglo al Artículo 50. | UN | وقــال إن بلده يؤيد فضلا عن ذلك إنشاء آلية دائمة تعالج طلبات المساعدة المقدمة بموجب المادة ٥٠. |
En consecuencia, Serbia respondió oportunamente a la mayoría de las solicitudes de asistencia formuladas por la Oficina del Fiscal. | UN | ونتيجة لذلك، قدمت صربيا في الوقت المناسب ردودا على معظم طلبات المساعدة المقدمة من مكتب المدعي العام. |
Ese arreglo permitió al FNUAP responder en forma flexible e innovadora a las solicitudes de asistencia de todas las regiones y países. | UN | وقد ساعد ذلك الترتيب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن يلبي بشكل مرن ومبتكر طلبات المساعدة المقدمة من جميع المناطق والبلدان. |
Preocupados por el aumento constante de peticiones de asistencia del Fondo para las víctimas de la tortura y los miembros de sus familias, | UN | وإذ يساورهم القلق إزاء استمرار تزايد طلبات المساعدة المقدمة إلى الصندوق لصالح ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم، |
Ese arreglo permitió al FNUAP responder en forma flexible e innovadora a las solicitudes de asistencia de todos los países y regiones. | UN | وقد ساعد ذلك الترتيب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أن يلبي بشكل مرن ومبتكر طلبات المساعدة المقدمة من جميع المناطق والبلدان. |
Sin embargo, la mayoría de los donantes consideran que las solicitudes de asistencia de los miembros de las agrupaciones de cooperación no se han preparado debidamente en las decisiones y compromisos adoptados por las agrupaciones. | UN | إلا أن أغلبية المانحين يعتبرون أن طلبات المساعدة المقدمة من أعضاء تجمعات التعاون لم تؤخذ في الاعتبار على النحو الصحيح في القرارات والالتزامات المعتمدة من قبل التجمعات. |
La mayoría de las solicitudes de asistencia dirigidas al PNUD proceden de países en que se ejecutan programas que luchan por recuperarse de conflictos y desastres naturales. | UN | وترد معظم طلبات المساعدة المقدمة إلى البرنامج الإنمائي من البلدان المستفيدة من البرامج التي تكافح من أجل الانتعاش بعد الصراعات والكوارث الطبيعية. |
Esa nueva disposición permite, en particular, la ejecución de las solicitudes de asistencia remitidas por autoridades extranjeras de conformidad con las modalidades más próximas a las previstas en la legislación del Estado solicitante. | UN | ويتيح بصفة خاصة تنفيذ طلبات المساعدة المقدمة من السلطات الأجنبية وفقا لطرائق قريبة قدر الإمكان من الطرائق التي ينص عليها قانون الدولة الطالبة. |
El Comité pidió que se le mantuviera informado acerca de la naturaleza de las solicitudes de asistencia presentadas por Estados ribereños. | UN | 40 - وطلبت اللجنة مواصلة إطلاعها على طابع طلبات المساعدة المقدمة من الدول الساحلية. |
A partir del último informe ha habido un notable aumento del número y la complejidad de las solicitudes de asistencia presentadas a las autoridades de ese país, las cuales han respondido pronta y completamente, cooperación por la cual la Comisión les expresa su reconocimiento. | UN | ومنذ صدور التقرير الأخير، شهدت طلبات المساعدة المقدمة إلى السلطات اللبنانية زيادة كبيرة من حيث عددها ومدى تعقيدها. ولبّت هذه السلطات تلك الطلبات بسرعة وشمولية، واللجنة تشكرها على تعاونها. |
Serbia respondió oportunamente a la inmensa mayoría de las solicitudes de asistencia formuladas por la Oficina del Fiscal y ha dado curso a casi todas las solicitudes de mayor importancia que seguían pendientes. | UN | وردت صربيا في الوقت المناسب على الغالبية العظمى من طلبات المساعدة المقدمة من مكتب المدعي العام، وقامت بتلبية جميع الطلبات الهامة العالقة تقريبا. |
Las peticiones de asistencia a los Estados Miembros se han normalizado y la Comisión ha adoptado un enfoque uniforme y sistemático para redactarlas. | UN | فقد تم توحيد طلبات المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء واستنبطت اللجنة نهجا موحدا ومنتظما لصياغة تلك الطلبات. |
[Para más detalles sobre las peticiones de asistencia del Comité Antimonopolio ruso, los delegados deben consultar asimismo el documento adjunto titulado " Solicitud de asistencia técnica en materia de política de la competencia " .] | UN | ]للاطلاع على المزيد من طلبات المساعدة المقدمة من لجنة مكافحة الاحتكار الروسية، يرجى من الوفود الرجوع الى الوثيقة الملحقة المعنونة " طلب تقديم مساعدة تقنية بشأن سياسة المنافسة " [. |
9. Como consecuencia del constante incremento del número de solicitudes de asistencia presentadas por los gobiernos, la OACDH ha ampliado en los últimos años sus actividades de cooperación técnica. | UN | ٩- وعقب الزيادة الثابتة في عدد طلبات المساعدة المقدمة من الحكومات زادت أنشطة التعاون التقني التي ينفذها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة. |
solicitudes de asistencia formuladas por las autoridades judiciales nacionales | UN | طلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية |
solicitudes de asistencia formuladas por las autoridades | UN | طلبات المساعدة المقدمة من السلطات القضائية الوطنية |
Además, los pedidos de asistencia dirigidos a la Sección de Investigaciones de la Oficina son la mejor prueba de su utilidad. | UN | وقال إن طلبات المساعدة المقدمة إلى قسم التحقيقات التابع للمكتب تثبت بوضوح مدى فائدته. |
Casos en que se prestó asistencia | UN | عدد طلبات المساعدة المقدمة |
Ésta sigue reuniéndose con él y su personal casi a diario para hacer un seguimiento del número creciente de solicitudes de asistencia que le ha presentado. | UN | وتواصل اللجنة اجتماعها معه ومع موظفيه بشكل يومي تقريبا لمتابعة العدد المتزايد من طلبات المساعدة المقدمة إليه. |
El número de solicitudes de asistencia dirigidas a la Oficina del Fiscal ha superado las 940. | UN | ولقد تجاوز عدد طلبات المساعدة المقدمة إلى مكتب المدعية العامة 940. |