las solicitudes de cotización de precios no se consideran un método formal de solicitación; | UN | ولا تعتبر طلبات تقديم قوائم الأسعار طريقة رسمية من طرق التماس العروض؛ |
12. Hace un llamamiento a todos los gobiernos, organizaciones y particulares que estén en condiciones de hacerlo para que estudien con ánimo favorable las solicitudes de contribuciones ulteriores al Fondo; | UN | ٢١ ـ تناشد جميع الحكومات والمنظمات واﻷفراد ممن تسمح لهم إمكاناتهم بتقديم تبرعات إضافية لصالح هذا الصندوق أن ينظروا بعين العطف في طلبات تقديم هذه التبرعات؛ |
La Segunda Comisión ha adoptado la práctica de examinar, al final de un período de sesiones, todas las solicitudes de informes. | UN | وقد بدأت اللجنة الثانية الممارسة المتمثلة في أن تستعرض، في نهاية دورتها، جميع طلبات تقديم التقارير. |
a SC: solicitud de cotizaciones; LL: llamado a licitación; SP: solicitud de propuestas. | UN | طلبات تقديم عروض الأسعار الدعوات إلى تقديم العطاءات طلبات تقديم العروض |
Entre los desafíos cabe señalar las peticiones de que se faciliten respuestas más numerosas y extensas a los órganos de supervisión y otras partes interesadas de la Caja. | UN | ومن ضمن هذه التحديات طلبات تقديم إجابات أكثر عددا واستفاضة إلى هيئات الرقابة ووحدات أخرى مكونة للصندوق. |
Deben establecerse pautas para la preparación de solicitudes de propuestas, para velar por que las especificaciones, las necesidades y las normas estén completas. | UN | وينبغي وضع مبادئ توجيهية خاصة بإعداد طلبات تقديم العطاءات لكفالة اكتمال المواصفات والشروط والمعايير. |
El nivel de anticipos recibidos se examina periódicamente y las solicitudes de anticipos se deniegan cuando no están justificadas satisfactoriamente. | UN | ويجري بانتظـام استعراض مستويــات السلــف المحتفظ بها ولا تقبــل طلبات تقديم سلف اذا لم يتم تبريرها بشكل كاف. |
El nivel de anticipos recibidos se examina periódicamente y las solicitudes de anticipos se deniegan cuando no están justificadas satisfactoriamente. | UN | ويجري بانتظام استعراض مستويات السلـــف المحتفـــظ بها ولا تقبل طلبات تقديم سلف اذا لم يتــم تبريرها بشكل كاف. |
Se expresó inquietud ante el embotellamiento causado por la necesidad de que los gobiernos aprobaran las solicitudes de asistencia financiera de las Naciones Unidas a las organizaciones no gubernamentales a nivel operacional; | UN | وأعربت المنظمات عن القلق بشأن الاختناق الناجم عن الحاجة إلى موافقة الحكومات على طلبات تقديم المساعدة المالية من اﻷمم المتحدة إلى المنظمات غير الحكومية على المستوى التنفيذي؛ |
Por esa razón, en la Sede es posible satisfacer la inmensa mayoría de las solicitudes de prestación de servicios de interpretación para reuniones oficiosas. | UN | ولهذا السبب، تلبى الأغلبية العظمى من طلبات تقديم خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات غير الرسمية في المقر. |
:: Los Estados Miembros también envían directamente a la Oficina las solicitudes de asistencia. | UN | :: تقوم الدول الأعضاء بإرسال طلبات تقديم المساعدة مباشرة إلى المكتب. |
las solicitudes de información deberían tratarse en forma equitativa y sin discriminación respecto del solicitante, cualquiera sea el grupo social, racial y político al que pertenezca. | UN | وينبغي أن تعامل طلبات تقديم المعلومات على قدم المساواة دونما تمييز فيما يتعلق بصاحب الطلب، بصرف النظر عن انتمائه الاجتماعي والعرقي والسياسي. |
Esto se debe a múltiples motivos, entre ellos el hecho de que los países no siempre creen en la eficacia del mecanismo para comunicar información a los organismos internacionales: algunas veces no responden a las solicitudes de información, otras, ni siquiera se les pide. | UN | وهناك عدد من الأسباب المؤدية لذلك، منها أن البلدان تجد أن آلية إبلاغ الوكالات الدولية ليست دائما فعالة: فهي لا ترد على طلبات تقديم المعلومات في بعض الأحيان؛ بل إنها لا تطلب أية معلومات في أحيان أخرى. |
Por esta razón, en la Sede es posible satisfacer la inmensa mayoría de las solicitudes de prestación de servicios de interpretación para reuniones oficiosas. | UN | ولذلك السبب، فإن الغالبية الساحقة من طلبات تقديم خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات غير الرسمية تُلبى في المقر. |
:: Aclara los motivos por los que se pueden o se deben rechazar las solicitudes de asistencia. | UN | :: توضيح الأسس التي يجب أو يجوز بمقتضاها رفض طلبات تقديم المساعدة. |
Una vez que los proveedores respondieran a las necesidades publicitadas, podría enviarse una solicitud de oferta a los considerados idóneos. | UN | وعلى أساس إعراب البائعين عن اهتمامهم يمكن حينئذ أن ترسل طلبات تقديم العروض إلى البائعين المؤهلين. |
Además, se señaló que, en la contratación pública de servicios, podría resultar apropiado en algunos casos utilizar métodos de contratación distintos de la licitación o la solicitud de propuestas de servicios. | UN | وفضلا عن ذلك، أشير الى أنه في اشتراء الخدمات قد يكون من المناسب في بعض الحالات استخدام أساليب الاشتراء غير المناقصة أو طلبات تقديم الاقتراحات بشأن الخدمات. |
Artículo 41 ter. Contenido de la solicitud de propuestas de servicios | UN | المادة ٤١ مكررا ثانيا - محتويات طلبات تقديم الاقتراحات بشأن الخدمات |
las peticiones de asistencia en el proceso de democratización y creación de instituciones también se han multiplicado en todo el mundo, especialmente en Europa central y Europa oriental. | UN | وقد تضاعفت أيضا، في جميع أنحاء العالم، طلبات تقديم المساعدة فيما يتصل بعملية إرساء الديمقراطية وبناء المؤسسات، ولاسيما في وسط وشرق أوروبا. |
21.1 las peticiones de informes deberían limitarse al mínimo estrictamente necesario. | UN | ٢١ - ١ - ينبغــي أن تقتصر طلبات تقديم التقارير علــى الحد اﻷدنى اللازم فقط. |
• Mejora de la puntualidad con que se presentan los informes mediante la reducción del número de solicitudes de información especial enviadas a los administradores | UN | ● تعزيز حسن التوقيت في اﻹبلاغ، بما يقلل عدد طلبات تقديم تقارير مخصصة للمديرين. |
Con frecuencia se pedían cotizaciones y se colocaban pedidos de compra a algunos proveedores, mientras que a otros no se les invitaba a presentar propuestas. | UN | وكانت طلبات تقديم اﻷسعار وطلبات الشراء توجﱠه بصورة متكررة إلى موردين معينين بينما لم يكن يُدعى أي مورد آخر لتقديم عطاءات. |
Aunque no está claramente definido el principio de la relación óptima costo-calidad, en el Manual de Adquisiciones se establece una metodología ponderada para lograr la relación óptima costo-calidad al evaluar las ofertas recibidas en respuesta a los llamados a presentación de propuestas. | UN | ورغم عدم تعريف مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر بوضوح، فإن دليل المشتريات يعرض منهجا ترجيحيا لتحقيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر عند تقييم العطاءات الواردة ردا على طلبات تقديم عروض. |
También se enviaron pliegos de condiciones a proveedores que no estaban preseleccionados. | UN | وأُرسلت أيضا وثائق طلبات تقديم العروض إلى موردين غير معتمدين. |
Con respecto al combustible para vehículos, se hizo un llamado a la presentación de propuestas para un contrato de corta duración para la MINUSTAH en espera de superar el estancamiento con respecto a las facturas impugnadas. | UN | وفيما يتصل بالعقد الخاص بوقود النقل البري طرحت طلبات تقديم عروض بشأن عقد قصير الأجل لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، إلى حين تسوية الأزمة المتعلقة بالفواتير المتنازع عليها. |