ويكيبيديا

    "طلبت اللجنة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité pidió a
        
    • el Comité pidió al
        
    • la Comisión pidió al
        
    • la Comisión pidió a
        
    • el Comité ha pedido a
        
    • la Comisión solicitó
        
    • el Comité solicitó al
        
    • el Comité había pedido a
        
    • el Comité solicitó a
        
    • la Comisión ha pedido a
        
    • el Comité invitó a
        
    • Comisión exhortó a
        
    • el Comité ha pedido al
        
    Asimismo, el Comité pidió a la secretaría que adoptara las medidas de seguimiento oportunas con los Estados partes que tenían informes atrasados. UN كما طلبت اللجنة من الأمانة العامة متابعة حالة تقديم التقارير عند الاقتضاء مع الدول الأطراف المتأخرة في تقديم تقاريرها.
    Sobre la base de sus deliberaciones, el Comité pidió a la Secretaría que preparase un estudio sobre el límite de 32 páginas con aportaciones recibidas de las secretarías sustantivas de los órganos subsidiarios. UN وبناء على ما دار من مداولات، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة إعداد دراسة عن تحديد عدد الصفحات ﺑ ٢٣ صفحة مشفوعة بالتعليقات الواردة من اﻷمانات الفنية لﻷجهزة الفرعية.
    A este respecto, el Comité pidió al Estado Parte que le presentara por escrito respuestas a las preguntas que, debido a la premura de tiempo, no habían obtenido respuesta. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من الدولة الطرف تزويدها بإجابات خطية على اﻷسئلة التي لا تزال دون جواب، بسبب ضيق الوقت.
    Al mismo tiempo, el Comité pidió al Estado Parte que, habida cuenta del carácter ofensivo de las declaraciones en cuestión, le mantuviese informado sobre las actuaciones penales incoadas contra los oradores del congreso. UN وفي الوقت نفسه طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تبلغها عن مسار الإجراءات الجنائية ضد المتحدثين في المؤتمر.
    Finalmente, la Comisión pidió al Secretario General que le informara, en su período de sesiones de 1996, sobre la aplicación de la resolución. UN وأخيرا طلبت اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة تقريرا في دورتها السنوية في عام ١٩٩٦ عن تنفيذ هذا القرار.
    Por tanto, la Comisión pidió a la Secretaría que garantizara que se consignaran recursos suficientes para el funcionamiento efectivo del sistema CLOUT. UN ولذلك طلبت اللجنة من اﻷمانة أن تكفل تخصيص موارد كافية لكي يؤدي نظام جمع السوابق القضائية عمله بصورة فعالة.
    A su vez, el Comité ha pedido a las comisiones nacionales encargadas de la protección de los derechos humanos que cooperen estrechamente con la Oficina del Representante Especial. UN وفي نفس الوقت طلبت اللجنة من اللجان الإقليمية المعنية بحماية حقوق الإنسان التعاون بشكل وثيق مع مكتب الممثل الخاص.
    A ese respecto, el Comité pidió a su Presidente que señalara a la atención de todos los interesados esa supuesta violación del régimen de sanciones. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من رئيسها لفت انتباه جميع المعنيين إلى هذا الانتهاك المزعوم لنظام الجزاءات.
    En el ínterin, el Comité pidió a las autoridades suizas que realizaran una investigación sobre las actividades de esa empresa y le facilitaran los resultados obtenidos. UN وفي الوقت ذاته، طلبت اللجنة من السلطات السويسرية إجراء تحقيق في أنشطة الشركة وإعطاء نتائجه للجنة.
    Teniendo en cuenta esas opiniones, el Comité pidió a la OSSI encuestas sobre la satisfacción de los clientes. UN وفي ضوء هذه الآراء، طلبت اللجنة من المكتب إجراء استقصاء لقياس رضى العملاء.
    En el 33º período de sesiones, el Comité pidió al Relator que se entrevistara con un representante del Estado Parte UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين طلبت اللجنة من المقرر الخاص مقابلة ممثل عن الدولة الطرف.
    el Comité pidió al Estado parte que no expulsara al autor a la República Islámica del Irán. UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف عدم طرد صاحب الشكوى إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    En esa resolución, la Comisión pidió al Grupo que informara sobre su labor a la Comisión en su 55º período de sesiones. UN وقد طلبت اللجنة من الفريق، في هذا القرار أن يقدم إليها تقريرا عن أنشطته في دورتها الخامسة والخمسين.
    Así pues, la Comisión pidió al Gobierno que indicara las medidas que tenía la intención de adoptar para poner las leyes nacionales en consonancia con la Convención. UN عليه، فقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تبين التدابير التي ترغب في اتخاذها لجعل التشريع الوطني مطابقا للاتفاقية.
    En la misma resolución, la Comisión pidió al Relator Especial que presentara un informe sobre las actividades relacionadas con su mandato a la Comisión en su 60º período de sesiones, UN وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة من المقرر الخاص أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريراً عن الأنشطة المتصلة بولايته.
    Conforme a ello, la Comisión pidió a la Secretaría que reforzara la parte analítica de futuros documentos de evaluación, y que destacara las razones por las que se hubiera avanzado o no dentro de las regiones o entre éstas. UN ومن أجل ذلك طلبت اللجنة من اﻷمانة أن تعزز الجزء التحليلي من ورقات التقييم المقبلة، مع إبراز السبب في إحراز التقدم أو عدم إحرازه داخل المناطق أو فيما بينها.
    Además, la Comisión pidió a su secretaría que, en cooperación con las organizaciones, considerara la viabilidad de vincular las cuantías de las dietas por misión y las dietas ordinarias establecidas por la Comisión y le informara al respecto. UN كما طلبت اللجنة من أمانتها أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات، بالنظر في جدوى ربط معدلات بدل المعيشة الشهري بمعدلات بدل المعيشة اليومي التي حددتها اللجنة وإعداد تقرير عن تلك المسألة.
    Aunque se había preparado una lista de las violaciones cometidas por los janjaweed y los grupos rebeldes y se habían iniciado investigaciones sobre algunos casos de violaciones y otros abusos, la Comisión pidió a los jueces que investigaran algunos casos por cuenta de la Comisión. UN وبينما وضعت قائمة للانتهاكات التي ارتكبها الجنجويد ومجموعات المتمردين وبدأ التحقيق في بعض قضايا الاغتصاب وانتهاكات أخرى، طلبت اللجنة من قضاة أن يقوموا بالتحقيق في القضايا الفردية نيابة عنها.
    A este respecto el Comité ha pedido a las Naciones Unidas que asigne prioridad al despliegue de un oficial jefe de entrenamiento y de mentores que adiestren a la policía de Sierra Leona en el nivel de división. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة من الأمم المتحدة أن تولي أولوية لتعيين كبير لموظفي التدريب ومعلمين لتوفير التدريب لشرطة سيراليون على مستوى القسم.
    la Comisión solicitó al Gobierno que continuara facilitando información sobre los resultados de esos programas. UN وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل مدها بمعلومات عن نتائج هذه البرامج.
    el Comité solicitó al Estado parte que proporcionara información sobre lo siguiente: UN طلبت اللجنة من الدولة الطرف تقديم المعلومات التالية:
    Además, en sus recomendaciones 32/4 y 32/9, el Comité había pedido a la Jamahiriya Árabe Libia que presentara los datos pendientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبموجب التوصيتين 32/4 و32/9 طلبت اللجنة من الجماهيرية العربية الليبية أن تُبلغ عن البيانات المتأخرة.
    En una carta de fecha 17 de julio de 2012, el Comité solicitó a las autoridades libias información adicional acerca de una entidad incluida en la lista. UN 22 - وفي رسالة مؤرخة 17 تموز/يوليه 2012، طلبت اللجنة من السلطات الليبية معلومات إضافية بشأن كيان مدرج في القائمة.
    Además de los seis temas asignados en la actualidad a los grupos de trabajo de la CNUDMI, la Comisión ha pedido a la División que elabore propuestas para trabajar en los aspectos jurídicos y reglamentarios de la microfinanciación. UN وإضافة إلى المواضيع الستة الموكلة حاليا إلى الأفرقة العاملة للأونسيترال، طلبت اللجنة من الشعبة إعداد مقترحات للعمل المتعلق بالجوانب القانونية والتنظيمية للتمويل البالغ الصغر.
    el Comité invitó a la secretaría a que redactase una decisión sobre el formato del proceso de examen teniendo en cuenta las observaciones recibidas del Comité, que proveyera que el modo de llevar a cabo el proceso se examinara en una reunión posterior de la Conferencia. UN 11 - طلبت اللجنة من الأمانة أن تعد مشروع مقرر بشأن الاستمارة اللازمة لعملية الاستعراض يشير إلى كيفية المضي قدماً في عملية الاستعراض، مع مراعاة التعليقات التي وردت من اللجنة.
    En la sección II de la resolución 1997/78 la Comisión exhortó a todos los Estados a que tomaran todas las medidas necesarias para garantizar el disfrute pleno y en condiciones de igualdad por parte de la niña de todos los derechos humanos y libertades fundamentales y a que eliminaran todas las formas de discriminación contra la niña y erradicaran las causas de la preferencia por los hijos varones. UN وفي الفرع ثانيا من القرار، طلبت اللجنة من جميع الدول اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع البنات اﻹناث بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية تمتعا كاملا ومتساويا، والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهن وعلى اﻷسباب الجذرية لتفضيل اﻷبناء الذكور.
    Antes de notificar al Consejo de Seguridad, el Comité ha pedido al Gobierno de Singapur que le proporcione información adicional sobre esta exportación. UN وقبل إخطار مجلس اﻷمن، طلبت اللجنة من حكومة سنغافورة معلومات إضافية بشأن عملية التصدير المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد