ويكيبيديا

    "طلب صاحب البلاغ من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el autor pidió al
        
    • el autor de la queja pidió al
        
    • el autor solicitó al
        
    • el autor pide al
        
    • el autor pidió de
        
    • solicitó la asistencia de
        
    • el autor de la queja pidió a
        
    • el autor interpuso recurso de
        
    • el autor de la comunicación solicitó al
        
    • el autor pidió a
        
    • el peticionario pidió a
        
    En un momento dado, el autor pidió al Oficial Jefe de Distrito y al Subcomisario de la Policía que devolvieran los objetos personales de su padre. UN وفي مرحلة ما، طلب صاحب البلاغ من كبير ضباط المقاطعة ونائب رئيس الشرطة استعادة متعلقات والده الشخصية.
    2.2 El 23 de mayo de 1985, el autor pidió al tribunal de distrito de Brno-venkov que le otorgara la custodia de la niña. UN ٢-٢ وفي ٣٢ أيار/مايو ٥٨٩١، طلب صاحب البلاغ من محكمة برنو-فنكوف المحلية أن تمنحه حق رعاية طفلته.
    El 9 de noviembre de 2005, el autor de la queja pidió al Ministro de Inmigración y Ciudadanía que ejerciera su facultad discrecional y le concediera un visado. UN 4-5 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلب صاحب البلاغ من وزير الهجرة والجنسية أن يمارس سلطته التقديرية لمنحه تأشيرة.
    2.7 El 16 de mayo de 1988 el autor solicitó al tribunal de distrito de Brno-venkov el cambio oficial del lugar de residencia de la niña. UN ٢-٧ وفي ٦١ أيار/مايو ٨٨٩١، طلب صاحب البلاغ من محكمة برنو-فنكوف المحلية أن تُغيﱢر رسميا مكان إقامة الطفلة.
    5.2 El 19 de septiembre de 2008 el autor pide al Comité que se le conceda provisionalmente el derecho de visitar a su hija en espera de que el Comité adopte una decisión sobre el fondo. UN 5-2 وفي 19 أيلول/سبتمبر 2008، طلب صاحب البلاغ من اللجنة منحه إمكانية مؤقتة لزيارة طفلته إلى حين اتخاذ اللجنة قراراً بشأن الأسس الموضوعية.
    2.21 El 28 de agosto de 2001, el autor pidió de nuevo al Fiscal de Grozny que reanudara la investigación. UN 2-21 وفي 28 آب/أغسطس 2001، طلب صاحب البلاغ من جديد إلى المدعي العام لغروزني استئناف التحقيق.
    Además, solicitó la asistencia de la Embajada de España en Asunción para que le facilitara el contacto con la Sra. Mendoza. UN كما طلب صاحب البلاغ من السفارة الإسبانية بمدينة أسونسيون التوسط في اتصالاته بالسيدة ميندوسا.
    el autor de la queja pidió a los agentes de policía que dejasen de patearle, pero le dieron un empujón y cayó al suelo. UN طلب صاحب البلاغ من الشرطيين الكف عن ركله، لكنه دُفع ووقع على الأرض.
    2.13 El 2 de noviembre de 2004, el autor interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional. UN 2-13 وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، طلب صاحب البلاغ من المحكمة الدستورية إصدار أمر بإنفاذ حقوقه الدستورية.
    El 12 de junio de 1991, el autor de la comunicación solicitó al Presidente de la República su reintegración a la administración pública. UN 2-4 وفي 12 حزيران/يونيه 1991 طلب صاحب البلاغ من الرئيس إعادته إلى منصبه في الخدمة المدنية.
    El 3 de marzo de 1995, el autor pidió al Ministerio del Interior que se tomara una decisión sobre su caso. UN وفي 3 آذار/مارس 1995، طلب صاحب البلاغ من وزارة الداخلية أن تتخذ قراراً بشأن قضيته.
    El 11 de mayo de 2004, el autor pidió al tribunal que desestimara la demanda. UN وفي 11 أيار/مايو 2004، طلب صاحب البلاغ من المحكمة رفض الدعوى.
    En los días 9 y 21 de febrero de 2009 el autor pidió al Comité que adoptara medidas cautelares de protección en su favor respecto de su encarcelamiento. UN وفي 9 و21 شباط/فبراير 2009، طلب صاحب البلاغ من اللجنة اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة لصالحه لتجنيبه السجن.
    El 11 de mayo de 2004, el autor pidió al tribunal que desestimara la demanda. UN وفي 11 أيار/مايو 2004، طلب صاحب البلاغ من المحكمة رفض الدعوى.
    En los días 9 y 21 de febrero de 2009 el autor pidió al Comité que adoptara medidas cautelares de protección en su favor respecto de su encarcelamiento. UN وفي 9 و 21 شباط/فبراير 2009، طلب صاحب البلاغ من اللجنة اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة لصالحه لتجنيبه السجن.
    El 24 de julio de 1992 el autor pidió al tribunal que ordenara a su ex esposa que le transfiriese a él el título y los derechos sobre la casa; su ex esposa presentó a su vez una petición para que el autor fuera detenido. UN وفي ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٢، طلب صاحب البلاغ من المحكمة إصدار أمر لزوجته السابقة بنقل سند ملكيتها للمسكن وحقها فيه، إليه. غير أن الزوجة السابقة قدمت طلبا مقابلا بحبس صاحب البلاغ.
    4.5 El 9 de noviembre de 2005, el autor de la queja pidió al Ministro de Inmigración y Ciudadanía que ejerciera su facultad discrecional y le concediera un visado. UN 4-5 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلب صاحب البلاغ من وزير الهجرة والجنسية أن يمارس سلطته التقديرية لمنحه تأشيرة.
    2.8. El 9 de noviembre de 2005, el autor de la queja pidió al Ministro de Inmigración y Ciudadanía que ejerciese su facultad discrecional de reemplazar esa decisión por otra más favorable a tenor de lo dispuesto en el artículo 501 J de la Ley de migración. UN 2-8 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلب صاحب البلاغ من وزير الهجرة والجنسية أن يمارس سلطته التقديرية بموجب الفرع 501 ياء من قانون الهجرة لاستبدال قرار إدارة الهجرة والجنسية بقرار أكثر ملاءمة له.
    El 2 de mayo de 2007, el autor de la queja pidió al Ministro que ejerciera su facultad discrecional y le concediera un visado teniendo en cuenta la nueva información obtenida. UN وفي 2 أيار/مايو 2007، طلب صاحب البلاغ من وزير الهجرة والجنسية أن يمارس سلطته التقديرية لمنحه تأشيرة بناءً على معلومات جديدة.
    El 13 de mayo de 1992, el autor solicitó al Ministro de Justicia su reintegración a sus funciones. UN 2-6 وفي 13 أيار/مايو 1992 طلب صاحب البلاغ من وزارة العدل إعادته إلى منصبه.
    El 13 de mayo de 1992, el autor solicitó al Ministro de Justicia su reintegración a sus funciones. UN 2-6 وفي 13 أيار/مايو 1992 طلب صاحب البلاغ من وزارة العدل إعادته إلى منصبه.
    5.2 El 19 de septiembre de 2008 el autor pide al Comité que se le conceda provisionalmente el derecho de visitar a su hija en espera de que el Comité adopte una decisión sobre el fondo. UN 5-2 وفي 19 أيلول/سبتمبر 2008، طلب صاحب البلاغ من اللجنة منحه إمكانية مؤقتة لزيارة طفلته إلى حين اتخاذ اللجنة قراراً بشأن الأسس الموضوعية.
    2.21 El 28 de agosto de 2001, el autor pidió de nuevo al Fiscal de Grozny que reanudara la investigación. UN 2-21 وفي 28 آب/أغسطس 2001، طلب صاحب البلاغ من جديد إلى المدعي العام لغروزني استئناف التحقيق.
    Además, solicitó la asistencia de la Embajada de España en Asunción para que le facilitara el contacto con la Sra. Mendoza. UN كما طلب صاحب البلاغ من السفارة الإسبانية بمدينة أسونسيون التوسط في اتصالاته بالسيدة ميندوسا.
    el autor de la queja pidió a los agentes de policía que dejasen de patearle, pero le dieron un empujón y cayó al suelo. UN طلب صاحب البلاغ من الشرطيين الكف عن ركله، لكنه دُفع ووقع على الأرض.
    2.13 El 2 de noviembre de 2004, el autor interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional. UN 2-13 وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، طلب صاحب البلاغ من المحكمة الدستورية إصدار أمر بإنفاذ حقوقه الدستورية (أمبارو).
    El 12 de junio de 1991, el autor de la comunicación solicitó al Presidente de la República su reintegración a la administración pública. UN 2-4 وفي 12 حزيران/يونيه 1991 طلب صاحب البلاغ من الرئيس إعادته إلى منصبه في الخدمة المدنية.
    El 3 de abril de 2008 el autor pidió a las autoridades carcelarias una prótesis dental, pero su petición no tuvo respuesta. UN وفي 3 نيسان/أبريل 2008، طلب صاحب البلاغ من سلطات السجن أن تتيح له تركيب أسنان اصطناعية إلا أنه لم يتلق أي رد على طلبه.
    El 23 de junio de 1999, el peticionario pidió a los fideicomisarios del campo de juegos que suprimieran el término injurioso que, en su opinión, era censurable y ofensivo. UN 2-2 وفي 23 حزيران/يونيه 1999، طلب صاحب البلاغ من أمناء الملعب الرياضي إزالة الكلمة المهينة التي يرى أنها مرفوضة ومهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد