ويكيبيديا

    "طلب منها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • le pidió
        
    • se solicita
        
    • petición
        
    • solicitado
        
    • que lo solicite
        
    • le dijo
        
    • previa solicitud
        
    • oficio
        
    • ha pedido
        
    • se le solicita
        
    • pedido que
        
    • solicitud de
        
    • solicitó
        
    • pedido a
        
    • la solicitan
        
    Cuando él le pidió que le diera su pasaporte y unas fotos, lo hizo. UN وحينما طلب منها هذا الشخص أن تسلمه جواز سفرها وصورها استجابت لطلبه.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a apoyar esos esfuerzos, si así se solicita. UN وتقف الأمم المتحدة مستعدة لدعم هذه الجهود، إذا طلب منها ذلك.
    Se envió toda la correspondencia a la Misión Permanente, a petición de esta. UN كل المراسلات أُعيدت إلى البعثة الدائمة بناء على طلب منها.
    Sin embargo, hay algunos Estados a los que el Grupo de Trabajo ha solicitado invitaciones para realizar una visita que no han respondido. UN بيد أنه هناك عدداً من الدول التي طلب منها الفريق العامل أن تدعوه إلى زيارتها والتي لم تتجاوب مع طلبه.
    En el párrafo 1 del Artículo 12 de la Carta se estipula que, mientras el Consejo de Seguridad esté desempeñando las funciones que le asigna la Carta con respecto a una controversia o situación, la Asamblea General no hará recomendación alguna sobre tal controversia o situación, a no ser que lo solicite el Consejo. UN تنص الفقرة 1 من المادة 12 من الميثاق على أنه عندما يباشر مجلس الأمن، بصدد نزاع أو موقف ما، الوظائف التي رسمت له في الميثاق، لا يحق للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن هذا النـزاع أو الموقف إلا إذا طلب منها مجلس الأمن ذلك.
    Un terapeuta le dijo que escribiese acerca-- del dolor y vac�o que ella sent�a. Open Subtitles طلب منها معاج أن تكتب عن الألم والغربة التي كانت تحس بها.
    previa solicitud en ese sentido, el Comité adopta decisiones sobre las propuestas por votación nominal registrada. UN وتبت اللجنة في المقترحات بواسطة تصويت بنداء الأسماء، إذا طلب منها ذلك.
    Cuando él le pidió que le diera su pasaporte y unas fotos, lo hizo. UN وحينما طلب منها هذا الشخص أن تسلمه جواز سفرها وصورها استجابت لطلبه.
    Dijo que su esposo le pidió que se vistiera como chica de fraternidad. Open Subtitles تقول أن زوجها طلب منها أن تلبس مثل فتاة نادي نسائي
    Tras haber sido informada de que su nombre se parecía al de una persona a la que no se le permitía salir del país, se le pidió que se presentara a la fiscalía. UN وبعد أن أبلغت بأن اسمها يشبه اسم شخص ممنوع من مغادرة البلد، طلب منها أن تقدم نفسها لسلطة الادعاء.
    Cuando la Corte autorice la adopción de las medidas indicadas en el párrafo 8 del artículo 19, la decisión deberá ser comunicada sin demora al Estado o la organización intergubernamental cuya cooperación se solicita. UN وعندما تأذن المحكمة باتخاذ اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المادة ١٩، فإن القرار يبلغ دون تأخير إلى الدولة أو المنظمة الحكومية الدولية التي طلب منها التعاون.
    La Relatora Especial aguarda con interés contribuir a este proceso de cualquier forma que pueda, incluso colaborando estrechamente con el grupo de trabajo y facilitando el diálogo entre las partes, si así se solicita. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى المساهمة في هذه العملية بأي طريقة كانت، بما في ذلك بالتعاون الوثيق مع الفريق العامل وبتسهيل الحوار فيما بين الأطراف، إذا طلب منها ذلك.
    A petición de la Comisión Consultiva, se presentó información adicional en la que se detallaban las actividades y los gastos realizados al 15 de noviembre de 1999, que ascendían a 4.403.135 dólares. UN وقُدمت إلى اللجنة الاستشارية بناء على طلب منها معلومات إضافية تورد تفاصيل الأنشطة والنفقات إلى غاية 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، التي بلغ مجموعها 135 403 4 دولارا.
    A petición de la Comisión Consultiva, se presentó información adicional en la que se detallaban las actividades y los gastos realizados al 15 de noviembre de 1999, que ascendían a 4.403.135 dólares. UN وقُدمت إلى اللجنة الاستشارية بناء على طلب منها معلومات إضافية تورد تفاصيل الأنشطة والنفقات إلى غاية 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، التي بلغ مجموعها 135 403 4 دولارا.
    Sin embargo, varios Estados a los que el Grupo de Trabajo ha solicitado una invitación de visita no han respondido a esa solicitud. UN بيد أن هناك عدداً من الدول التي طلب منها الفريق العامل أن تدعوه إلى زيارتها والتي لم تتجاوب مع طلبه.
    El Reino de los Países Bajos, con su rica tradición en materia de derecho internacional, se enorgullece de que se le haya solicitado que el Tribunal tenga su asiento en La Haya. UN ومملكة هولندا، بتقليدها الخاص في مجال القانون الدولي، تشعر بالاعتزاز لحقيقة أنه قد طلب منها استضافة المحكمة في لاهاي.
    En el párrafo 1 del Artículo 12 de la Carta se estipula que, mientras el Consejo de Seguridad esté desempeñando las funciones que le asigna la Carta con respecto a una controversia o situación, la Asamblea General no hará recomendación alguna sobre tal controversia o situación, a no ser que lo solicite el Consejo. UN تنص الفقرة 1 من المادة 12 من الميثاق على أنه عندما يباشر مجلس الأمن، بصدد نزاع أو موقف ما، الوظائف التي رسمت له في الميثاق، لا يحق للجمعية العامة أن تقدم أية توصية في شأن هذا النـزاع أو الموقف إلا إذا طلب منها مجلس الأمن ذلك.
    Un día, A. G. le dijo que se pusiera en contacto con su familia en el Pakistán. UN وفي أحد الأيام طلب منها أ.غ. أن تتصل بأسرتها في باكستان.
    Cuando sea aplicable y previa solicitud, la autoridad importadora debe enviar a la autoridad exportadora competente un acuse de recibo o una confirmación de que ha recibido el envío. UN 23 - تقوم السلطة المستوردة، عند الإمكان، ومتى طلب منها ذلك، بإعادة قسيمة تأكيد الاستيراد إلى السلطة المصدرة المختصة.
    Durante su detención se le invitó a declarar, con asistencia de abogado de oficio, en tres ocasiones. UN وخلال احتجازها، طلب منها ثلاث مرات الإدلاء بإفادتها، بمساعدة محامٍ معين من قبل المحكمة.
    Se centra la atención sobre todo en los centros de enseñanza media superior, a los que se ha pedido que elaboren modelos escolares sobre las diferencias entre los géneros. UN ويوجد تركيز خاص على أنظمة المدارس الثانوية التي طلب منها وضع نماذج مدرسية بشأن الاختلافات بين الجنسين.
    La Comisión analizará, si se le solicita, las actividades preparatorias de la Cumbre y las actividades complementarias, inclusive opciones para revitalizar su labor teniendo en cuenta los resultados de la Cumbre. UN سوف تنظر اللجنة، إذا طلب منها ذلك، في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة ومتابعته، بما في ذلك الخيارات المتاحة أمامها ﻹعادة تنشيط أعمالها على ضوء مؤتمر القمة.
    Les había pedido que fueran justas, objetivas y constructivas pero ese deseo se incumplió repetidamente. UN وأكد أنه طلب منها أن تكون نزيهة وموضوعية وبناءة، لكن هذا أخفق مراراً.
    Una condición para prestar esa asistencia debería ser el consentimiento previo, claramente expresado por el Estado receptor, o una solicitud de su parte. UN ويتعين أن يكون شرط تقديم تلك المساعدة الموافقة الصريحة المسبقة من الدولة المتلقية أو صدور طلب منها بذلك؛
    No obstante, cuando la OSSI se lo solicitó, la División de Adquisiciones no presentó ninguna prueba documental de que utilizara procedimientos operativos estándar en relación con el control del acceso y los mecanismos de vigilancia. UN إلا أنه عندما طلب منها المكتب، لم تقدم الشُعبة أدلة عن إجراءات التشغيل القياسية الموّثقة بشأن ضوابط الدخول وإجراءات الرصد.
    Sin embargo, el Administrador de Distrito de Baglung le ha pedido a cambio que reembolse al Gobierno las 100.000 rupias. UN لكن رئيس منطقة باغلونغ طلب منها أن تعيد إلى الحكومة مبلغ ال000 100 روبيه.
    12. Recuerda que en el Acuerdo General de Paz se prevé la realización de referendos, incluida la obligación de las partes de obtener apoyo para la unidad, y, reafirmando el apoyo de la Misión en ese empeño, le pide que esté preparada para prestar asistencia a las partes, si la solicitan, a fin de preparar un referendo en 2011; UN 12 - يشير إلى أن اتفاق السلام الشامل ينص على إجراء استفتاءات وعلى مسؤولية الأطراف عن مواصلة الجهود من أجل الترغيب في الوحدة، وإذ يؤكد من جديد دعم البعثة لهذه الجهود، يطلب أن تكون البعثة على استعداد لتقديم المساعدة إلى الأطراف، إذا طلب منها ذلك، لدعم التحضيرات لإجراء استفتاء في عام 2011؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد