ويكيبيديا

    "طوال فترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante todo el período
        
    • durante el período
        
    • durante toda
        
    • lo largo de
        
    • lo largo del período
        
    • a lo largo del
        
    • durante un período
        
    • durante la
        
    • durante todo el tiempo
        
    • mientras dure
        
    • toda la
        
    • en toda
        
    • en todo el tiempo
        
    • todo el tiempo que
        
    En muchos casos se necesitará asistencia permanente durante todo el período de programación. UN وفي كثير من الحالات، سيلزم استمرار تقديم المساعدة طوال فترة البرمجة.
    Recurrir al asesoramiento de un abogado durante todo el período de ejecución de la pena. UN الحصول على مشورة المستشار القانوني أو المحامي طوال فترة تنفيذ العقوبة والاستفادة منها.
    Es necesario determinar y vigilar todos los costos asociados para asegurar que siga habiendo financiación suficiente durante el período del plan maestro. UN ومن الضروري تحديد جميع التكاليف ذات الصلة ورصدها من أجل كفالة استمرار إتاحة التمويل الكافي طوال فترة المخطط العام.
    Los relatores de derechos humanos reciben o producen varios documentos que permanecen activos durante el período de su mandato. UN يتلقى مقررو حقوق الإنسان أو ينتجون عدداً من الوثائق التي تظل نشطة طوال فترة ولايتهم بكاملها.
    Además, se asignó a policías militares para que protegieran al equipo durante toda su estancia en el Líbano. UN وإضافة إلى ذلك، خصصت عناصر من الشرطة العسكرية لحماية الفريق طوال فترة بقائه في لبنان.
    A lo largo de su Presidencia, el Sr. Guido de Marco abogó por la necesidad de revitalizar la Asamblea General, así como por la necesidad de realzar el cargo de Presidente. UN ولقد دعا السيد غيدو دي ماركو طوال فترة رئاسته الى ضرورة تنشيط أعمال الجمعية العامة، والى تعزيز مكتب الرئيس.
    En las tres Partes que registraron menos emisiones en 1995 que en 1990, las emisiones no se han ido reduciendo necesariamente a lo largo del período de seis años. UN وفيما يتعلق باﻷطراف الثلاثة التي انخفضت انبعاثاتها في عام ٥٩٩١ عما كانت عليه في عام ٠٩٩١ لم تكن الانبعاثات تتناقص بالضرورة طوال فترة اﻷعوام الستة.
    Otro pago comprendía los gastos salariales de empleados durante un período después de su detención hasta que estuvieron en disposición de trabajar. UN وشمل مبلغ آخر مرتبات دفعت لموظفين طوال فترة بعد احتجازهم إلى أن أصبحوا مؤهلين للعمل من جديد.
    Recurrir al asesoramiento de un abogado durante todo el período de ejecución de la pena. UN الحصول على مشورة المستشار القانوني أو المحامي طوال فترة تنفيذ العقوبة والاستفادة منها.
    El Consejo de Seguridad se mantuvo virtualmente moribundo durante todo el período de la guerra fría, en el que los conflictos y las controversias se solucionaban en la mayor parte de los casos fuera del ámbito del Consejo. UN فلقد ظل مجلس اﻷمن ساكنا طوال فترة الحرب الباردة، وجرت تسوية الصراعات والمنازعات في غالب اﻷحيان خارج نطاق المجلس.
    durante todo el período de la guerra civil, las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante al proporcionar asistencia humanitaria a las víctimas de la lucha en Liberia. UN وكانت اﻷمم المتحدة قد قامت طوال فترة الحرب اﻷهلية بدور رئيسي في إتاحة المساعدة اﻹنسانية لضحايا الصراع في ليبريا.
    Se prevén créditos para la prestación de servicios de auditoría durante todo el período del mandato. UN خصص اعتمــاد مــن أجـــل خدمات مراجعة الحسابات طوال فترة الولاية.
    Por ello, sería prudente que se decidiera realizar una inversión de pequeña cuantía para mantener o incluso aumentar el número de funcionarios durante el período de realización de las reformas. UN لذا فإن استثمار مبلغ صغير في الحفاظ على مستويات الموظفين طوال فترة التنفيذ أو حتى زيادتها سيمثل قرارا حكيما.
    Desde entonces, el Gobierno ha decidido que la UNAMIR debe proseguir su programa de formación durante el período del mandato actual. UN ومنذئذ، وافقت حكومة رواندا على أن تواصل برنامجها التدريبي طوال فترة الولاية الراهنة.
    Por ello, sería prudente que se decidiera realizar una inversión de pequeña cuantía para mantener o incluso aumentar el número de funcionarios durante el período de realización de las reformas. UN لذا فإن استثمار مبلغ صغير في الحفاظ على مستويات الموظفين طوال فترة التنفيذ أو حتى زيادتها سيمثل قرارا حكيما.
    No es fácil fingir que te gusta alguien durante toda una cena. Open Subtitles ليس من السهولة الادعاء بالاعجاب بشخص ما طوال فترة العشاء
    El Centro de Información de las Naciones Unidas en Beirut, en particular, funcionó durante toda la guerra. UN وذكر بوجه خاص أن مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بيروت ظل يعمل طوال فترة الحرب.
    A todo lo largo de su mandato la Oficina ha recibido apoyo administrativo del PNUD, incluido el desembolso de fondos. UN وتلقى المكتب طوال فترة ولايته دعما إداريا من البرنامج اﻹنمائي، شمل أموال منفقة.
    El PNUD hizo varias revisiones presupuestarias para reescalonar los gastos previstos a lo largo del período de cuatro años. UN وأجرى البرنامج الإنمائي عدة تنقيحات للميزانية لإعادة تحديد مراحل الإنفاق المقررة طوال فترة الأربع سنوات.
    En total se han celebrado seis conferencias en la cumbre durante un período de 11 años con el fin de abordar las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo en esos Estados insulares vulnerables. UN وقد عقدت ستة مؤتمرات قمة طوال فترة 11 عاما للتصدي لقضايا البيئة والتنمية في تلك الدول الجزرية الضعيفة.
    durante la detención había estado incomunicado y había sido víctima de terribles torturas. UN وأنه قد احتجز في حبس انفرادي، وعذب بفظاعة طوال فترة اعتقاله.
    El Presidente Rakhmonov reiteró que su Gobierno era partidario de prorrogar el acuerdo de cesación del fuego durante todo el tiempo que duraran las conversaciones entre las partes tayikas. UN وكرر الرئيس رحمانوف أن حكومته تجند تمديد اتفاق وقف إطلاق النار طوال فترة المحادثات الطاجيكية بكاملها.
    Berlín posee una amplia red de transporte público que podrán utilizar gratuitamente todos los delegados mientras dure la Conferencia si presentan el distintivo oficial de la Conferencia. UN ففي برلين شبكة نقل واسعة، سوف تكون مجانية لجميع المندوبين طوال فترة المؤتمر، على ان يبرزوا بطاقاتهم الرسمية.
    toda la tarde tuve la sensación de que me daría cuenta cuando lleguen. Open Subtitles شَعرتُ طوال فترة العصر. أنة يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ عندما نضرب البلدة
    Deseamos expresar a todos ellos nuestro más profundo agradecimiento por la constante ayuda que nos ha prestado en toda nuestra labor. UN ونحن ممتنون لهم جميعا لما قدموه إلينا من مساعدة لم تشهد فتورا طوال فترة عملنا.
    El tipo nunca abrió un cajón en todo el tiempo que estuvo aquí. Open Subtitles لم يفتح ذلك الرجل درج مكتب طوال فترة وجوده هنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد