Se han desarrollado técnicas para identificar cadáveres y osamentas mediante el análisis del ADN. | UN | وقد طورت تقنيات للتعرف على الجثث والبقايا الهيكلية باستخدام تحليل حمض د.ن.أ. |
Mientras tanto se han elaborado, desarrollado, probado y utilizado ampliamente diversas adaptaciones y aplicaciones. | UN | وفي الوقت ذاته، طورت تكييفات وتطبيقات مختلفة واختبرت واستخدمت على نطاق واسع. |
El Organismo desarrolló un " enfoque dirigido " de la transferencia de tecnología, apoyado en tres pilares: seguridad, tecnología y verificación. | UN | وقد طورت الوكالة نهجا معمولا به على صعيد المنظمة لنقل التكنولوجيا، تدعمه ثلاثة أركان هي الأمان، والتكنولوجيا، والتحقق. |
Siempre que es posible responde a las solicitudes de participar en actividades de derechos humanos y facilita el material de promoción de los derechos humanos que ha elaborado. | UN | وهي تستجيب حيثما أمكن للطلبات بالمشاركة في أنشطة حقوق الانسان وتوفر ما طورت من مواد لتعزيز حقوق الانسان. |
Basándose en esos proyectos, se elaboró y perfeccionó una metodología para el establecimiento del SISEI en cada país. | UN | وعلى أساس هذه المشاريع، طورت وعززت منهجية لتنفيذ النظم الوطنية لمعلومات المتابعة الوطنية على الإنترنت. |
Cuando desarrollé el Home Page Reader, recibí muchos comentarios de los usuarios. | TED | عندما طورت قارئ الصفحة المنزلي، وصلتني تعليقات عديدة من المستخدمين. |
Cuando se desarrollaron nuevos sistemas y aplicaciones en el decenio de 1990, la Caja comenzó a pagar gastos adicionales. | UN | وحين طورت أنظمة وتطبيقات جديدة في التسعينات، بدأ الصندوق دفع رسوم إضافية. |
Otras han desarrollado colores contrastantes y puntos ultravioleta, que son invisibles al ojo humano, pero irresistibles para los insectos. | TED | أنواع الأوركيد الأخرى طورت ألوان وبقع فوق البنفسجية متناقضة– غير مرئية للانسان ولكن الحشرات لا تقاومها. |
He desarrollado una nueva teoría del crimen que cada vez me gusta más. | Open Subtitles | لقد طورت نظرية جديدة عن جريمة القتل و التي أحببتها كثيرًا |
El sistema de fiscalización desarrollado en el siglo pasado no ha sido eficaz para lograr los resultados esperados. | UN | ونظم المكافحة التي طورت على مر القرن الماضي قد فشلت حتى اﻵن في تحقيق النتائج المتوقعــــة. |
El Organismo desarrolló un " enfoque dirigido " de la transferencia de tecnología, apoyado en tres pilares: seguridad, tecnología y verificación. | UN | وقد طورت الوكالة نهجا معمولا به على صعيد المنظمة لنقل التكنولوجيا، تدعمه ثلاثة أركان هي الأمان، والتكنولوجيا، والتحقق. |
El primer medio siglo no fue tiempo perdido para la Organización, pues desarrolló un historial sustancial de actividades en las esferas social y económica. | UN | ولم تضع المنظمة سدى سنوات النصف اﻷول من القرن. فقد طورت سجلا طويلا وهاما باﻷنشطة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي. |
La India siempre ha apoyado las actividades del Organismo, que ha elaborado mecanismos útiles para incrementar la interacción entre los Estados miembros. | UN | لقد دعمت الهند دوما أنشطة الوكالة التي طورت آليات مفيدة لزيادة التفاعل مع الدول اﻷعضاء. |
A este respecto, la Asamblea General ha elaborado programas de servicios de asesoramiento que prevén un importante componente de educación. | UN | وفي هذا الخصوص طورت الجمعية العامة برامج للخدمات الاستشارية تشمل عنصرا تربويا كبيرا. |
Así pues, los Estados han elaborado al respecto un conjunto cada vez más sofisticado de instrumentos jurídicos y políticos. | UN | ولذا، طورت الدول سلسلة من الأدوات القانونية وأدوات السياسة الأكثر دقة لكي تتمكن من الإيفاء بذلك. |
Se han elaborado métodos diferentes para hacer ese ajuste, pero todos tienen una característica en común: estiman el balance presupuestario que se obtendría si prevaleciera un conjunto de referencia de condiciones económicas. | UN | وقد طورت طرق مختلفة ﻹجراء هذا التعديل. وتشترك جميعها في سمة واحدة، هي: أنها تقدر رصيد الميزانية الذي كان سيتواجد لو سادت مجموعة من العوامل الاقتصادية المرجعية. |
A lo largo de un período de más de dos decenios, ese movimiento elaboró una pedagogía activa basada en esa premisa. | UN | وعلى مدى فترة امتدت ﻷكثر من عقدين من الزمان، طورت هذه الحركة، سياسة تربوية نشيطة للغاية، ترتكز على هذا المبدأ. |
Pero la buena noticia es, que desarrollé un nuevo tratamiento, que te curará. | Open Subtitles | ولكن الخبر السار هو، لقد طورت علاجاً جديداً من شأنه شفائك |
En los años que siguieron, las Naciones Unidas también desarrollaron un entendimiento amplio de lo que es el desarrollo y lo que significa en nuestra época. | UN | وفي السنوات اللاحقة، طورت الأمم المتحدة أيضا تفاهما شاملا لما يعتبر تنمية وماذا تعنيه التنمية في عصرنا. |
Los programas para la prevención de esa epidemia en Polonia están bien desarrollados. | UN | وقد طورت برامج للوقاية من الأوبئة في بولندا بشكل جيد. |
Se ha creado, para su utilización en las oficinas por países del UNICEF, un método de encuesta mediante indicadores múltiples que se basa en determinados indicadores fundamentales. | UN | كما طورت وسيلة تقوم على إعداد الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات، والتي تركز على مؤشرات رئيسية مختارة يجري اﻷخذ بها حاليا في مكاتب اليونيسيف القطرية. |
La OSCE ha establecido un sistema de vigilancia relativamente modesto pero eficaz en Albania. | UN | ولقد طورت المنظمة في ألبانيا قدرات رصد فعالة، ولئن كانت متواضعة نسبيا. |
En total, 38 países elaboraron planes de acción nacionales para la aplicación del Convenio. | UN | وقد طورت ما مجموعه 38 بلداً متقدماً خطط عمل وطنية لأجل تنفيذ الاتفاقية. |
Para impulsar estas prestaciones, el Gobierno de la Asamblea de Gales ha preparado y puesto en práctica nuevas iniciativas: | UN | ولمواصلة تنفيذ هذه الاستراتيجية، طورت حكومة جمعية ويلز واستهلت مبادرات جديدة: |
La mayoría de los pastizales se creó a fines del decenio de 1930 para hacer frente a la sequía. | UN | وكانت معظم المراعي قد طورت في أواخر الثلاثينات في مواجهة الجفاف. |
Las misiones han creado instrumentos para facilitar la reunión periódica y precisa de información. | UN | وقد طورت البعثات أدوات لتيسير جمع المعلومات بصورة منتظمة ودقيقة. |
b) La tecnología debe estar completamente desarrollada. | UN | يجب أن تكون التكنولوجيا قد طورت على نحو كامل. |