ويكيبيديا

    "ظل الاحترام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respetando
        
    • el respeto
        
    Las minas antipersonal se emplearían respetando estrictamente las condiciones de seguridad y las convenciones internacionales vigentes. UN وسيتم استخدام هذه اﻷلغام في ظل الاحترام الدقيق لظروف اﻷمن ووفقا للاتفاقيات الدولية النافذة.
    Debiera asimismo asegurarse de que las medidas oportunas se ponen en práctica respetando plenamente la legislación. UN ويتعين عليها أيضا أن تحرص على أن يتم تطبيق هذه التدابير في ظل الاحترام الكامل للقانون.
    También ha subrayado que las medidas de lucha contra el terrorismo deben adoptarse respetando estrictamente las obligaciones en materia de derechos humanos. UN كما شددت على أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب اتخاذها في ظل الاحترام الصارم للالتزامات المرتبطة بحقوق الإنسان.
    El Estatuto de Roma exige que los procedimientos judiciales de la Corte se lleven a cabo de manera justa e imparcial, respetando plenamente los derechos de los acusados. UN ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    El Estatuto de Roma exige que los procedimientos judiciales de la Corte se lleven a cabo de manera justa e imparcial, respetando plenamente los derechos de los acusados. UN ويقتضي نظام روما الأساسي أن تنفذ الإجراءات أمام المحكمة بنزاهة وحيادية، في ظل الاحترام التام لحقوق المتهمين.
    Reafirmamos que seguimos guiándonos por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, respetando plenamente el derecho internacional y sus principios. UN 7 - ونعيد تأكيد أننا لا نزال نسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، في ظل الاحترام التام للقانون الدولي ومبادئه.
    El Gobierno aclaró que la investigación y las vistas que habían tenido lugar en relación con el asunto se habían desarrollado respetando estrictamente los derechos del Sr. Hajib. UN ووضحت الحكومة أن التحقيق وجلسات الاستماع في هذه القضية قد جرت في ظل الاحترام التام لحقوق السيد حاجب.
    Reafirmamos que seguimos guiándonos por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, respetando plenamente el derecho internacional y sus principios. UN 7 - ونعيد تأكيد أننا لا نزال نسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، في ظل الاحترام التام للقانون الدولي ومبادئه.
    Reafirmamos que seguimos guiándonos por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, respetando plenamente el derecho internacional y sus principios. UN 7 - ونعيد تأكيد أننا لا نزال نسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، في ظل الاحترام التام للقانون الدولي ومبادئه.
    Reafirmamos que seguimos guiándonos por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, respetando plenamente el derecho internacional y sus principios. UN ٤ - ونعيد تأكيد أننا لا نزال نسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، في ظل الاحترام التام للقانون الدولي ومبادئه.
    Reafirmamos que seguimos guiándonos por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, respetando plenamente el derecho internacional y sus principios. UN ٤ - ونعيد تأكيد أننا لا نزال نسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، في ظل الاحترام التام للقانون الدولي ومبادئه.
    Reafirmamos que seguimos guiándonos por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, respetando plenamente el derecho internacional y sus principios. UN ٤ - ونعيد تأكيد أننا لا نزال نسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، في ظل الاحترام التام للقانون الدولي ومبادئه.
    Reafirmamos que seguimos guiándonos por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, respetando plenamente el derecho internacional y sus principios. UN ٤ - ونعيد تأكيد أننا لا نزال نسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، في ظل الاحترام التام للقانون الدولي ومبادئه.
    En segundo lugar, la cooperación internacional en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo debe llevarse a cabo respetando plenamente la soberanía de cada país. UN ثانيا، يجب الاضطلاع بالتعاون الدولي في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فــي ظل الاحترام الكامــل لسيادة كل بلد.
    La comunidad internacional ha de adoptar medidas enérgicas para conjurar las tendencias peligrosas que presenta la situación de Kosovo y orientar el proceso hacia una solución política, aunque respetando plenamente la soberanía y la integridad territorial de Yugoslavia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير فعالة لمواجهة الاتجاهات الخطيرة لتطور الوضع في كوسوفا، وإعادة العملية إلى مسار التسوية السياسية في ظل الاحترام التام لسيادة يوغوسلافيا وسلامتها اﻹقليمية.
    Aunque hay que privar a los terroristas del espacio donde difunden su propaganda y reclutan adherentes, la lucha contra el terrorismo debe llevarse a cabo respetando plenamente los principios democráticos, el Estado de derecho, los derechos humanos y, cuando proceda, el derecho internacional humanitario. UN ولا بد من حرمان الإرهابيين من الأرضية التي تتيح لهم سُبل الدعاية والتجنيد. لكن الحرب ضد الإرهاب لا بد من شنها في ظل الاحترام الكامل للمبادئ الديمقراطية ولسيادة القانون وحقوق الإنسان وأيضا للقانون الإنساني الدولي عندما يكون منطبقا.
    Por ello, Francia estima que no sería razonable renunciar a ellas, sobre todo por cuanto sus fuerzas armadas son conscientes de su eficacia y saben utilizarlas respetando estrictamente los principios del derecho internacional humanitario. UN وترى فرنسا إذن أنه من غير المعقول التخلي عن هذه الأسلحة في الوقت الذي تعرف فيه قواتها مدى فعالية هذه الأسلحة، وتعرف كيفية استخدامها في ظل الاحترام الصارم لمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Defendemos tanto la necesidad de su existencia como la de su profunda reforma y democratización, pero debemos hacerlo respetando su Carta y no reescribiéndola o tergiversando sus propósitos y principios. UN فنحن في آن واحد ندافع عن الحاجة إلى وجودها والى الإصلاح المتعمق وإشاعة الديمقراطية فيها. لكننا يجب أن نحقق ذلك في ظل الاحترام الواجب للميثاق وليس بإعادة كتابته أو تحريف مقاصده ومبادئه.
    Los vehículos utilizados estaban claramente marcados con el emblema de la Cruz Roja y sus operaciones fueron realizadas respetando plenamente las normas del derecho internacional humanitario. UN وكانت السيارات المستخدمة تحمل بوضوح شعار الصليب الأحمر، وقد بوشرت عملياتها في ظل الاحترام الكامل لقواعد القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد