Bangladesh está dispuesto a apoyar esa empresa para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وبنغلاديش مستعدة لأداء دور داعم في الجهود الجماعية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Por consiguiente, es necesario lograr una solución justa y amplia del conflicto del Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. | UN | وعلى ذلك فمن الضروري التوصل إلى حل عادل وشامل لنزاع الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين. |
Desde entonces se han realizado esfuerzos por lograr una paz justa y general en la región, que restablezca la tierra y los derechos. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، بدأت الجهود لتحقيق سلام عادل وشامل يعيد اﻷرض والحقوق. |
Asimismo, comprometen el frágil proceso de paz y tienen por objeto impedir el logro de una paz justa y general. | UN | كما أنها تقوض عملية السلام الهشة وتهدف الى الحيلولة دون التوصل الى سلام عادل وشامل. |
El Líbano, que participa en las conversaciones de paz con el fin de liberar su territorio y echar los cimientos de una paz justa y global en el Oriente Medio, desea señalar lo siguiente. | UN | ولبنان الذي يشارك في محادثات السلام من أجل تحرير أرضه، ومن أجل ارساء سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط، يهمه توضيح ما يلي: |
De todos modos, es imprescindible lograr una paz justa y completa en beneficio de todos los Estados de la región,de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وعلى أية حال، من اﻷهمية بمكان تحقيق سلام عادل وشامل تستفيد منه جميع بلدان المنطقة، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Un equilibrio de fuerzas y de intereses en el Oriente Medio es la condición primordial para el establecimiento de una paz justa e integral. | UN | إن توازن القوى والمصالح في منطقة الشرق اﻷوسط هي الشروط المبدئية ﻹقامة سلام عادل وشامل. |
Los que están en condiciones de hacerlo se han esforzado en forma infatigable para que todas las partes interesadas avancen hacia el objetivo final de una paz amplia, justa y duradera. | UN | إن مَن أمكنهم السعي لتحريك جميع المعنيين نحو تحقيق الهدف النهائي وهو إقرار سلام عادل وشامل ودائم لفعلوا ذلك دون كلل. |
El logro de una zona libre de armas nucleares en esta región creará el clima propicio para el establecimiento de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وإنشاء منطقة مجردة من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة سيوجد مناخا يفضي الى إحلال سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Creemos que una paz justa y amplia en el Oriente Medio se puede alcanzar únicamente con la retirada incondicional israelí de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967, incluyendo a Al-Quds Al-Sharif. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف. |
Ese curso de acción fomentará el logro de una paz justa y amplia, y creará un clima de confianza que permitirá lograr el desarrollo tan deseado de la región. | UN | وهذا الاتجاه في العمل سيعزز فرص التوصل إلى سلام عادل وشامل ويهيئ مناخا تتوفر فيه الثقة من أجل التنمية التي تمس الحاجة إليها في المنطقة. |
El logro de una paz justa y amplia exige el inicio inmediato de negociaciones. | UN | ويتطلب التوصل إلى سلام عادل وشامل الدخول في مفاوضات مباشرة حوله. |
Indonesia estima que una paz justa y amplia no podrá lograrse en la región si no se alcanza una solución amplia y justa a la cuestión de Palestina. | UN | وتعتقد إندونيسيا أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة بدون تسوية عادلة وشاملة لقضية فلسطين. |
Singapur cree en una paz justa y general en el Oriente Medio. | UN | وسنغافورة تؤمن بسلم عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Todo aquel que persiga una paz justa y general en el Oriente Medio ha de ser justo e imparcial. | UN | ومن يعمل من أجل سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط عليه أن يكون عادلا ونزيها. |
Israel también desafía todos los esfuerzos de la comunidad internacional en favor del logro de una paz justa y general en el Oriente Medio. | UN | كما تتحدى إسرائيل أية جهود يبذلها المجتمع الدولي لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
La parte árabe está comprometida con la causa del logro de una paz justa y general. | UN | وقال إن الطرف العربي ملتزم بتحقيق سلام عادل وشامل. |
Esto constituía una base para lograr nuevos progresos hacia una coexistencia pacífica y el logro de una paz justa y global en el Oriente Medio. | UN | وهذا يشكل أساسا لاحراز المزيد من التقدم في اتجاه التعايش السلمي وتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Por último, el orador subrayó la importancia de una paz justa y global en el Oriente Medio para el desarrollo y el bienestar de las poblaciones de la región. | UN | وفي الختام أكد على أهمية قيام سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط من أجل تنمية ورفاه شعوب المنطقة. |
Todo ello confirma que el Gobierno de Israel se niega a hacer nada para lograr una paz justa y completa. | UN | وهذا يؤكد رفض حكومة اسرائيل ﻷي جهد يبذل من أجل تحقيق سلام عادل وشامل. |
La comunidad internacional debe adoptar medidas prácticas para lograr una solución justa e integral y aumentar la confianza entre los pueblos de la región. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ خطوات عملية من أجل التوصل إلى حل عادل وشامل وبناء الثقة بين شعوب المنطقة. |
Mi delegación pide a todas las partes interesadas y a quienes estén en condiciones de ayudar que se esfuercen por lograr un paz justa y duradera. | UN | ويدعو وفدي جميع الأطراف المعنية والعناصر الأخرى القادرة على تقديم المساعدة إلى أن تعمل بهمة لإيجاد حل عادل وشامل. |
Igualmente, las Naciones Unidas pertenecen al Cuarteto, que busca una solución internacional amplia y justa para la cuestión de Palestina. | UN | كما أن الأمم المتحدة طرف من أطراف اللجنة الرباعية المعنية بإيجاد حل دولي عادل وشامل للقضية الفلسطينية. |
Turquía continuará apoyando los esfuerzos del Secretario General por llegar a un acuerdo justo y amplio. | UN | وستواصل تركيا دعم جهود الأمين العام للتوصل إلى اتفاق عادل وشامل. |
Por tanto, pedimos que la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad conforme a las responsabilidades que le corresponden en virtud de la Carta, redoble sus esfuerzos para agilizar el proceso encaminado al logro de un acuerdo de paz amplio y justo en el Oriente Medio. | UN | ولذلك ندعو المجتمع الدولي، ومنه مجلس الأمن تماشيا مع مسؤولياته المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، إلى مضاعفة الجهود، بهدف الإسراع بإقرار سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Debemos trabajar conjuntamente para encontrar una solución general y justa al conflicto entre árabes e israelíes. | UN | وهو يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرتنا جميعا على الإسهام في التوصل إلى حل عادل وشامل للصراع العربي - الإسرائيلي. |
México es un país que cree firmemente en el multilateralismo y está convencido de la necesidad de unir esfuerzos para alcanzar un sistema económico y financiero internacional justo e incluyente, que aliente el desarrollo. | UN | إن المكسيك بلد يؤمن إيمانا راسخا بتعددية الأطراف، وهو على اقتناع بضرورة التكاتف لتحقيق نظام اقتصادي ومالي دولي عادل وشامل ويشجع التنمية. |
Señaló que gracias a su determinación política y a la movilización de tecnologías modernas, Túnez estaba decidido a hacer progresos considerables hacia el logro de un equilibrio general y justo entre los diversos componentes de la sociedad. | UN | وقالت إنه بفضل التصميم السياسي لتونس وحشدها للتكنولوجيات الحديثة، فإنها قد عقدت العزم على إحراز تقدم كبير في تحقيق توازن عادل وشامل بين مختلف عناصر المجتمع. |