| Adrian Marcato también vivió allí... | Open Subtitles | عاشَ أدريان ماركاتو هناك أيضاً كذلك بيرل اميس |
| - No sabía que Marcato vivió allí. | Open Subtitles | عَرفتُ حول كيث كندي لَمْ أَعْرفْ ان ماركاتو عاشَ هناك |
| - Adrian Marcato vivió aquí. | Open Subtitles | عاشَ أدريان ماركاتو هنا نعم والأخوات ترينش |
| Galileo vivía en el Renacimiento dónde las personas buscaban purificar su alma. | Open Subtitles | غاليلو عاشَ أثناء عصرِ نهضة بهـا الناس تَجنّبوا الإِستِحمام للخوفِ |
| ¿Recuerda la araña que vivía en el arbusto junto a su ventana? | Open Subtitles | اتَتذكّرُى العنكبوتَ الذي عاشَ في الأجمةِ خارج نافذتِكَ؟ |
| Yo soy la persona más inteligente que jamás haya vivido. | Open Subtitles | أَنا الشخصُ الأكثر ذكاءً الذي عاشَ أبداً. |
| Pero, en primer lugar, volveré al lugar donde nací... a la casa donde vivían mis padres. | Open Subtitles | لكنّ أولاً سوف أعودُ للمكانِ الذي ولدتُ فيه المبنى الذي عاشَ فيه أمي و أبي |
| El hombre que tenía la tienda antes que yo vivió hasta los 96, ...así que espero estar aquí durante algún tiempo. | Open Subtitles | الرجل الذي إمتلكَ الدكانَ قَبلي عاشَ حتي سن 96 لذا أَتوقّعُ ان أكُونَ هنا لبَعْض الوقتِ. |
| en la ciudad de Basra, en Irak, vivió otro maestro de la luz. | Open Subtitles | في مدينة البصرة في العراق عاشَ هناك سيدُ آخر للضوء |
| Mi padre vivió de acuerdo a un código que ya no existe, un código que le costó la vida. | Open Subtitles | لقد عاشَ أبي وِفقَ قانونٍ لم يعُد لهُ وجود بعدَ الآن قانونٍ سبَّبَ مَقتَلَه |
| La semana siguiente a su audición de la pequeñas liga, prácticamente vivió ahí. | Open Subtitles | الإسبوع سابق إتحاده الصَغير الأول الإختبار، عاشَ عملياً تحت هناك. |
| Aparte de esa cosa que le salió mal, vivió una buena vida promedio. | Open Subtitles | أعني، بغَض النَظَر عَن الشيء الوَحيد الخاطِئ فقَد عاشَ حياةً جيدَة نوعاً ما |
| Su hermano más grande Katsuya vivió en esa casa. | Open Subtitles | أخّيها الكبير كاتسويا عاشَ في ذلك البيتِ |
| Un profesor vivió aquí, no sé, 30 años y luego...se murió. | Open Subtitles | أستاذ عاشَ هنا ل، مثل، 30 سنة، وبعد ذلك ماتَ. |
| Había un escritor que vivía cerca de aquí. | Open Subtitles | كان هناك هذا الكاتب الذي عاشَ بالقرب مني |
| No, él vivía en esta casa, antes de hacerse famoso. | Open Subtitles | لا، عاشَ في هذا البيتِ، قَبْلَ أَنْ إشتهرَ. |
| - Creí que Luc vivía en Paris. - No. No, es de Barcelona. | Open Subtitles | فكّرتُ لوك عاشَ في باريس لا هو مِنْ برشلونة |
| Quizá fue alguien que vivía en el edificio. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا شخص آخر الذي عاشَ في البنايةِ. |
| El haber vivido aqui tanto tiempo como lo he hecho entrenando a tus chicos. | Open Subtitles | أنْ عاشَ هنا طالما عِنْدي يُدرّبُ أولادَكَ. |
| Sólo deseo que nuestro querido amigo, el canciller Hitler, hubiese vivido para ver cómo fortaleció su país. | Open Subtitles | أتمنى فقط. صديق عائلتنا العزيز المستشار هتلر عاشَ لرُؤية كَمْ هو قد خدم بلادُه. |
| Pero, por otra parte las otras víctimas vivían a más de una milla de distancia una de otra. | Open Subtitles | لكن اذن، من الناحية الأخرى عاشَ الضحايا الآخرونُ أكثر مِنْ ميل في اي الإتّجاهين. |
| Sería mejor para él si viviera aquí conmigo durante un tiempo. | Open Subtitles | لذا هو قَدْ يَكُونُ أفضل إذا عاشَ هنا مَعي لفترة. |
| Nadie la podría soportar por mucho tiempo. ¡Larga vida al Rey! | Open Subtitles | لا احد يمكن ان يحملهُ طويلاً عاشَ الملكُ |