La paradoja de nuestro tiempo es que en un mundo cada vez más rico la pobreza está aumentando. | UN | إن مفارقة عصرنا هي أن الفقر يزداد في عالم يزداد ثراء من الناحية اﻹجمالية. |
Creemos que, en un mundo cada vez más complicado y de recursos limitados, debe prevalecer la complementariedad en las relaciones internacionales. | UN | أننا نعتقد أنه في عالم يزداد تعقيدا ويعتمد على موارد محدودة، يجب أن تكون العلاقات الدولية علاقات تقوم على التكامل. |
un mundo cada vez más próspero coexiste con una inmensa subclase marginada. | UN | ويتعايش عالم يزداد غنى مع طبقة دنيا مهمشة ضخمة. |
Dada esta situación, en un mundo cada vez más interdependiente, la comunidad internacional debe mostrar solidaridad con África. | UN | وإزاء هذا الوضع، وفي عالم يزداد الترابط بينه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبدي تضامنا مع أفريقيا. |
En un mundo cada vez más interdependiente, el desarrollo sigue siendo un desafío para muchos países en desarrollo. | UN | ففي عالم يزداد ترابطا، لا تزال التنمية تمثل تحديا للعديد من البلدان النامية. |
La Organización debe encontrar el papel que le corresponde y aumentar su importancia en un mundo cada vez más inestable. | UN | وعلى المنظمة أن تجد دورهــا وتعزز أهميتها في عالم يزداد اضطرابا. |
En un mundo cada vez más mundializado, el logro de la paz sostenible exige una atención creciente de nuestra Organización. | UN | ففي عالم يزداد تحوله إلى العولمة، يتطلب تحقيق السلم المستدام مزيدا من انتباه منظمتنا. |
Esto redunda claramente en beneficio de un mundo cada vez más interdependiente. | UN | ومن الواضح أن هذا في صالح عالم يزداد ترابطا. |
Para nosotros, las Naciones Unidas cumplen una función fundamental al garantizar el respeto del estado de derecho y la justicia en un mundo cada vez más complejo. | UN | فبالنسبة لنا، الأمم المتحدة هي السلطة العليا لضمان سيادة القانون والعدالة في عالم يزداد تعقيداً. |
En un mundo cada vez más interdependiente, las decisiones que toma ese órgano tienen crecientes implicaciones, directas o indirectas, para todos los Estados Miembros. | UN | وفي عالم يزداد فيه التكافل، تؤثر قرارات مجلس الأمن بصورة متزايدة على جميع الدول الأعضاء مباشرة أو غير مباشرة. |
En un mundo cada vez más complejo y menos predecible, las Naciones Unidas han venido luchando para redefinir su significado, su identidad y su pertinencia en esta era de globalización. | UN | إذ ظلت الأمم المتحدة تكافح في عالم يزداد تعقيدا وتقل فيه القدرة على التنبؤ بما سيحدث، من أجل إعادة تعريف معناها وهويتها وأهميتها في عصر العولمة. |
En un mundo cada vez más interdependiente, el programa político internacional está dominado por la amenaza del terrorismo. | UN | وفي عالم يزداد تكافلا، يسيطر تهديد الإرهاب على جدول الأعمال السياسي الدولي. |
Todos aquí nos damos cuenta de que, lamentablemente vivimos, en un mundo cada vez más incierto en el que se multiplican las amenazas de una naturaleza completamente nueva. | UN | وبامكان الجميع هنا، مع الأسف، إدراك أننا نعيش في عالم يزداد خطورة وبه العديد من التهديدات غير المسبوقة. |
En un mundo cada vez más urbanizado, el bienestar de las personas depende de que los problemas urbanos se aborden de manera adecuada. | UN | ففي عالم يزداد فيه التوسع العمراني، أصبحت رفاهية السكان تعتمد علي حل مشكلات المدن بطريقة مناسبة. |
En un mundo cada vez más integrado e interdependiente, el logro de un equilibrio entre las obligaciones internacionales y las prioridades nacionales se ha convertido en un reto. | UN | وفي عالم يزداد فيه التكامل والاعتماد المتبادل، أصبحت موازنة الالتزامات الدولية مع الأولويات الوطنية تشكل تحديا. |
En un mundo cada vez más globalizado e interdependiente, el multilateralismo no sólo es conveniente, sino también necesario. | UN | وفي ظل عالم يزداد ترابطا وعولمة، فتعددية الأطراف ليست مرغوبة فحسب، بل ضرورية أيضا. |
En esta autorizada evaluación se plasma una descripción de cambios ambientales sin precedentes causados por actividades humanas que tienen lugar en un mundo cada vez más mundializado, industrializado e interrelacionado. | UN | وينطوي التقييم ذو الحجّية على سردٍ لسيرة التغيّرات البيئية التي لا سابقة لها، ممّا تسبّبه الأنشطة البشرية التي تجري في عالم يزداد عولمةً وتصنيعاً وترابطاً. |
También ha destacado el reto que enfrentan los encargados de formular políticas y los entes reguladores en un mundo cada vez más globalizado y en constante evolución. | UN | كما تبرز التحدي الذي يواجهه صنّاع السياسة والمنظمين في عالم يزداد ترابطاً وتغيراً أكثر من أي وقت مضى. |
En un mundo cada vez más interconectado e interdependiente, los problemas internacionales únicamente pueden resolverse mediante la cooperación multilateral. | UN | وفي عالم يزداد فيه الترابط والتكافل، لا يمكن أن تحل المشاكل الدولية بصورة فعالة إلا من خلال التعاون المتعدد الأطراف. |
Las poderosas fuerzas que actúan en un mundo en rápido proceso de globalización están teniendo importantes consecuencias para el desarrollo y la necesidad de reforzar el multilateralismo. | UN | ويؤدي مد القوى العارم في عالم يزداد عولمة إلى إحداث أثر عميق على التنمية وعلى الحاجة إلى تعزيز التعددية. |
Sin embargo, es inevitable que, en un mundo que se globaliza con rapidez, los problemas y las prioridades sigan cambiando y evolucionando. | UN | لكن من الحتمي في عالم يزداد عولمة بوتيرة سريعة أن تظل المشاكل والأولويات تتغير وتتطور. |
3. En un mundo de interdependencia creciente, es indispensable que la comunidad internacional estimule y profundice la conciencia de los intereses comunes de la sociedad mundial y del interés universal que reviste el logro del desarme y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | " ٣ - ومن الضروري للمجتمع الدولي، في عالم يزداد فيه الترابط، أن يشجع ويعمق الوعي بالمصالح المشتركة للمجتمع العالمي وبمصلحة العالم في تحقيق نزع السلاح وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
el mundo cada vez más globalizado aun debe resolver los problemas de la volatilidad financiera, la inestabilidad económica y los ciclos de expansión y contracción asociados con las corrientes de capital privado sin restricciones, así como los efectos negativos de las crisis financieras recurrentes. | UN | وفي عالم يزداد عولمة، لم تحل مشاكل التقلبات المالية وعدم الاستقرار الاقتصادي ودورات الازدهار والكساد المرتبطة بتدفقات رأس المال الخاص، فضلا عن الآثار السلبية للأزمات المالية المتكررة. |
Pero el desarrollo en un mundo que es cada vez más interdependiente supone más que la voluntad y los recursos nacionales. | UN | ولكن التنمية في عالم يزداد ترابطـــا تقتضي ما يتجاوز الارادة والموارد الوطنية. |