"عالم يزداد" - Translation from Arabic to Spanish

    • un mundo cada vez más
        
    • un mundo en
        
    • un mundo que se
        
    • un mundo de
        
    • el mundo cada vez más
        
    • un mundo que es cada vez
        
    La paradoja de nuestro tiempo es que en un mundo cada vez más rico la pobreza está aumentando. UN إن مفارقة عصرنا هي أن الفقر يزداد في عالم يزداد ثراء من الناحية اﻹجمالية.
    Creemos que, en un mundo cada vez más complicado y de recursos limitados, debe prevalecer la complementariedad en las relaciones internacionales. UN أننا نعتقد أنه في عالم يزداد تعقيدا ويعتمد على موارد محدودة، يجب أن تكون العلاقات الدولية علاقات تقوم على التكامل.
    un mundo cada vez más próspero coexiste con una inmensa subclase marginada. UN ويتعايش عالم يزداد غنى مع طبقة دنيا مهمشة ضخمة.
    Dada esta situación, en un mundo cada vez más interdependiente, la comunidad internacional debe mostrar solidaridad con África. UN وإزاء هذا الوضع، وفي عالم يزداد الترابط بينه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبدي تضامنا مع أفريقيا.
    En un mundo cada vez más interdependiente, el desarrollo sigue siendo un desafío para muchos países en desarrollo. UN ففي عالم يزداد ترابطا، لا تزال التنمية تمثل تحديا للعديد من البلدان النامية.
    La Organización debe encontrar el papel que le corresponde y aumentar su importancia en un mundo cada vez más inestable. UN وعلى المنظمة أن تجد دورهــا وتعزز أهميتها في عالم يزداد اضطرابا.
    En un mundo cada vez más mundializado, el logro de la paz sostenible exige una atención creciente de nuestra Organización. UN ففي عالم يزداد تحوله إلى العولمة، يتطلب تحقيق السلم المستدام مزيدا من انتباه منظمتنا.
    Esto redunda claramente en beneficio de un mundo cada vez más interdependiente. UN ومن الواضح أن هذا في صالح عالم يزداد ترابطا.
    Para nosotros, las Naciones Unidas cumplen una función fundamental al garantizar el respeto del estado de derecho y la justicia en un mundo cada vez más complejo. UN فبالنسبة لنا، الأمم المتحدة هي السلطة العليا لضمان سيادة القانون والعدالة في عالم يزداد تعقيداً.
    En un mundo cada vez más interdependiente, las decisiones que toma ese órgano tienen crecientes implicaciones, directas o indirectas, para todos los Estados Miembros. UN وفي عالم يزداد فيه التكافل، تؤثر قرارات مجلس الأمن بصورة متزايدة على جميع الدول الأعضاء مباشرة أو غير مباشرة.
    En un mundo cada vez más complejo y menos predecible, las Naciones Unidas han venido luchando para redefinir su significado, su identidad y su pertinencia en esta era de globalización. UN إذ ظلت الأمم المتحدة تكافح في عالم يزداد تعقيدا وتقل فيه القدرة على التنبؤ بما سيحدث، من أجل إعادة تعريف معناها وهويتها وأهميتها في عصر العولمة.
    En un mundo cada vez más interdependiente, el programa político internacional está dominado por la amenaza del terrorismo. UN وفي عالم يزداد تكافلا، يسيطر تهديد الإرهاب على جدول الأعمال السياسي الدولي.
    Todos aquí nos damos cuenta de que, lamentablemente vivimos, en un mundo cada vez más incierto en el que se multiplican las amenazas de una naturaleza completamente nueva. UN وبامكان الجميع هنا، مع الأسف، إدراك أننا نعيش في عالم يزداد خطورة وبه العديد من التهديدات غير المسبوقة.
    En un mundo cada vez más urbanizado, el bienestar de las personas depende de que los problemas urbanos se aborden de manera adecuada. UN ففي عالم يزداد فيه التوسع العمراني، أصبحت رفاهية السكان تعتمد علي حل مشكلات المدن بطريقة مناسبة.
    En un mundo cada vez más integrado e interdependiente, el logro de un equilibrio entre las obligaciones internacionales y las prioridades nacionales se ha convertido en un reto. UN وفي عالم يزداد فيه التكامل والاعتماد المتبادل، أصبحت موازنة الالتزامات الدولية مع الأولويات الوطنية تشكل تحديا.
    En un mundo cada vez más globalizado e interdependiente, el multilateralismo no sólo es conveniente, sino también necesario. UN وفي ظل عالم يزداد ترابطا وعولمة، فتعددية الأطراف ليست مرغوبة فحسب، بل ضرورية أيضا.
    En esta autorizada evaluación se plasma una descripción de cambios ambientales sin precedentes causados por actividades humanas que tienen lugar en un mundo cada vez más mundializado, industrializado e interrelacionado. UN وينطوي التقييم ذو الحجّية على سردٍ لسيرة التغيّرات البيئية التي لا سابقة لها، ممّا تسبّبه الأنشطة البشرية التي تجري في عالم يزداد عولمةً وتصنيعاً وترابطاً.
    También ha destacado el reto que enfrentan los encargados de formular políticas y los entes reguladores en un mundo cada vez más globalizado y en constante evolución. UN كما تبرز التحدي الذي يواجهه صنّاع السياسة والمنظمين في عالم يزداد ترابطاً وتغيراً أكثر من أي وقت مضى.
    En un mundo cada vez más interconectado e interdependiente, los problemas internacionales únicamente pueden resolverse mediante la cooperación multilateral. UN وفي عالم يزداد فيه الترابط والتكافل، لا يمكن أن تحل المشاكل الدولية بصورة فعالة إلا من خلال التعاون المتعدد الأطراف.
    Las poderosas fuerzas que actúan en un mundo en rápido proceso de globalización están teniendo importantes consecuencias para el desarrollo y la necesidad de reforzar el multilateralismo. UN ويؤدي مد القوى العارم في عالم يزداد عولمة إلى إحداث أثر عميق على التنمية وعلى الحاجة إلى تعزيز التعددية.
    Sin embargo, es inevitable que, en un mundo que se globaliza con rapidez, los problemas y las prioridades sigan cambiando y evolucionando. UN لكن من الحتمي في عالم يزداد عولمة بوتيرة سريعة أن تظل المشاكل والأولويات تتغير وتتطور.
    3. En un mundo de interdependencia creciente, es indispensable que la comunidad internacional estimule y profundice la conciencia de los intereses comunes de la sociedad mundial y del interés universal que reviste el logro del desarme y el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN " ٣ - ومن الضروري للمجتمع الدولي، في عالم يزداد فيه الترابط، أن يشجع ويعمق الوعي بالمصالح المشتركة للمجتمع العالمي وبمصلحة العالم في تحقيق نزع السلاح وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    el mundo cada vez más globalizado aun debe resolver los problemas de la volatilidad financiera, la inestabilidad económica y los ciclos de expansión y contracción asociados con las corrientes de capital privado sin restricciones, así como los efectos negativos de las crisis financieras recurrentes. UN وفي عالم يزداد عولمة، لم تحل مشاكل التقلبات المالية وعدم الاستقرار الاقتصادي ودورات الازدهار والكساد المرتبطة بتدفقات رأس المال الخاص، فضلا عن الآثار السلبية للأزمات المالية المتكررة.
    Pero el desarrollo en un mundo que es cada vez más interdependiente supone más que la voluntad y los recursos nacionales. UN ولكن التنمية في عالم يزداد ترابطـــا تقتضي ما يتجاوز الارادة والموارد الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more