año tras año la Organización sufre grandes atrasos en la recepción de las contribuciones obligatorias. | UN | إن المنظمة تعاني عاما بعد عام من تأخير تلقي اﻷنصبة المقررة لمدة طويلة. |
No son aspectos nuevos y resulta fatigoso tener que reiterarlos año tras año. | UN | إن هذه النقاط ليست جديدة، ومن المنهك تكرارها عاما بعد عام. |
. En el resumen correspondiente a 1992 se indicó que algunos problemas tendían a repetirse año tras año. | UN | ويشير تقرير عام ١٩٩٢ إلى وجود بعض المشاكل التي يبدو أنها تتكرر عاما بعد عام. |
Y ahora te tomas venganza 12 años después y por eso me suspendiste. | Open Subtitles | ..والآن تنتقمين بعد اثنى عشرة عاما ..بعد أن تأكدتى أننى فشلت |
Y ahí transpiré por tres años, año tras año hasta que su padre llegó, Srta. Morstan... | Open Subtitles | و قد عانيت هناك عاما بعد عام حتى اتى والدك يا سيده مورستان |
Es conocido que Cuba, año tras año, se une al grupo de Estados copatrocinadores de este proyecto de resolución en ambos foros. | UN | ومن المعروف أن كوبا تنضم، عاما بعد عام، إلى مجموعة من الدول المقدمة لمشروع القرار هذا في كلا المحفلين. |
Es por esta razón que Cuba se une año tras año al grupo de Estados que copatrocinan este proyecto en ambos foros. | UN | ولهذا السبب ما فتئت كوبا تنضم عاما بعد عام إلى مجموعة الدول المقدمة لمشروع القرار هذا في كلا المحفلين. |
año tras año, desde que se creó en 1975, ha tenido que afrontar difíciles circunstancias para llevar a cabo su mandato. | UN | لقد قامت بتنفيذ ولايتها عاما بعد عام منذ إنشائها في عام 1975، رغم الظروف العصيبة التي تعمل فيها. |
Por eso es sorprendente que año tras año la resolución sobre el derecho al desarrollo se someta a votación tanto en Ginebra como en Nueva York. | UN | لذا، من المثير للدهشة أن يدعى، عاما بعد عام، إلى التصويت على القرارات المتعلقة بالحق في التنمية في كل من جنيف ونيويورك. |
año tras año sólo ha podido decir que debería desempeñar un importante papel para lograr ese objetivo, pero hasta la fecha no ha desempeñado ese papel. | UN | ولم يتسن لها، عاما بعد عام، إلا أن تذكر أنها ينبغي أن تؤدي دورا هاما في تحقيق ذلك الهدف؛ وهي لم تؤد ذلك الدور حتى اﻵن. |
Esos ajustes dieron lugar a debates interminables y estériles, año tras año. | UN | وأسفرت تلك التعديلات عن إثارة مناقشات لا نهاية لها وغير مثمرة عاما بعد آخر. |
A menos que hagamos algo, estas advertencias se repetirán año tras año. | UN | وما لم نفعل شيئا ما ، فإن هذه التحذيرات ستتكرر عاما بعد عام. |
año tras año, sin embargo, ambas situaciones se deterioraban, como si ello hubiera sido inexorable. | UN | غير أن الموقف قد تدهور عاما بعد آخر، على نحو متعذر علاجه فيما يبدو. |
Ellos han venido repitiendo ese informe a ciegas, año tras año, sin cambio alguno. | UN | إنهم ما برحوا يعيدون إصدار ذلك التقرير كما هو عاما بعد عام، بدون تغيير. |
Por ejemplo, año tras año aprobamos resoluciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وعلى سبيل المثال، نعتمد عاما بعد عام قرارات بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
En resoluciones aprobadas año tras año, los Estados Miembros siempre han destacado la importancia del régimen común. | UN | وقد أكدت الدول اﻷعضاء بثبات أهمية النظام الموحد في القرارات التي تتخذ عاما بعد آخر. |
El segundo y el tercero usan un factor decreciente para los tiempos superiores a 45 años después de la exposición. | UN | ويستخدم النموذجان الثاني والثالث عاملا متناقصا للفترات الزمنية التي تزيد على ٤٥ عاما بعد التعرض. |
El segundo y el tercero usan un factor decreciente para los tiempos superiores a 45 años después de la exposición. | UN | ويستخدم النموذجان الثاني والثالث عاملا متناقصا للفترات الزمنية التي تزيد على ٤٥ عاما بعد التعرض. |
3.1 El presente contrato entrará en vigor una vez que haya sido firmado por ambas partes y seguirá en vigor por un período de quince años a menos que: | UN | ٣-١ يبدأ سريان هذا العقد بعد توقيع كل من الطرفين عليه، ويظل ساريا لمدة خمسة عشر عاما بعد ذلك ما لم: |
Esas normas mundiales se fortalecen cada año con respecto a otra mortífera arma convencional: las minas terrestres antipersonal. | UN | وهذه المعايير العالمية تقوى عاما بعد عام بالنسبة لسلاح تقليدي فتاك آخر، هو الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Si no logramos esto, continuaremos tal vez con ejercicios de retórica año a año, pero tal vez sin lograr los resultados que ya no constituyen un derecho sino una obligación por parte de todos los que integramos este cuerpo. | UN | وإذا لم نحقق هذا المبتغى، فإننا سنواصل هذه الممارسات البلاغية عاما بعد عام، لكننا لن نحقق أبدا النتائج التي ليست من حقنا جميعا نحن أعضاء هذه الهيئة فحسب، بل هي التزام علينا أيضا. |
y un año después, estaba con ventilación asistida. | Open Subtitles | عاما بعد ذلك , اصبح يتنفس صناعيا |
La propia experiencia del Japón en los 60 años transcurridos desde la segunda guerra mundial es un testimonio de ello. | UN | وخبرة اليابان الخاصة طوال 60 عاما بعد الحرب العالمية الثانية، شاهد على ذلك. |
Los resultados de nuestros múltiples y variados esfuerzos no pueden fructificar si años tras año los huracanes destruyen todo lo que creamos. | UN | ولا يمكن أن تثمر نتائج جهودنا العديدة والمتنوعة طالما أن اﻷعاصير التي تصيبنا عاما بعد عام تدمر ما ننشئه. |