año tras año la Organización sufre grandes atrasos en la recepción de las contribuciones obligatorias. | UN | إن المنظمة تعاني عاما بعد عام من تأخير تلقي اﻷنصبة المقررة لمدة طويلة. |
No son aspectos nuevos y resulta fatigoso tener que reiterarlos año tras año. | UN | إن هذه النقاط ليست جديدة، ومن المنهك تكرارها عاما بعد عام. |
. En el resumen correspondiente a 1992 se indicó que algunos problemas tendían a repetirse año tras año. | UN | ويشير تقرير عام ١٩٩٢ إلى وجود بعض المشاكل التي يبدو أنها تتكرر عاما بعد عام. |
todos los años se comprueba la tendencia a reducir este debate a un simple ritual. | UN | والاتجاه نحو تقليص هذه المناقشة إلى مجرد حدث شعائري يتأكد عاما بعد عام. |
Es por esta razón que Cuba se une año tras año al grupo de Estados que copatrocinan este proyecto en ambos foros. | UN | ولهذا السبب ما فتئت كوبا تنضم عاما بعد عام إلى مجموعة الدول المقدمة لمشروع القرار هذا في كلا المحفلين. |
año tras año, desde que se creó en 1975, ha tenido que afrontar difíciles circunstancias para llevar a cabo su mandato. | UN | لقد قامت بتنفيذ ولايتها عاما بعد عام منذ إنشائها في عام 1975، رغم الظروف العصيبة التي تعمل فيها. |
A menos que hagamos algo, estas advertencias se repetirán año tras año. | UN | وما لم نفعل شيئا ما ، فإن هذه التحذيرات ستتكرر عاما بعد عام. |
Por ejemplo, año tras año aprobamos resoluciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وعلى سبيل المثال، نعتمد عاما بعد عام قرارات بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
En todo caso, el Gobierno de Luxemburgo está decidido a aumentar, año tras año, su contribución a la cooperación para el desarrollo. | UN | لقد قررت حكومة لكسمبرغ أن تزيد عاما بعد عام إسهامها في التعاون من أجل التنمية. |
El Instituto ha venido solicitando la misma cantidad año tras año sin pedir que ésta se aumentase para contrarrestar los efectos de la inflación. | UN | وأضافت أن المعهد ظل يطلب المبلغ نفسه عاما بعد عام دون أن يطالب بأي تسويات لمراعاة التضخم. |
Las contribuciones voluntarias no deben proceder sólo del mismo pequeño grupo de donantes tradicionales año tras año. | UN | والمساهمات الطوعية لا ينبغي أن تأتي فقط من نفس المجموعة الصغيرة من المانحين التقليديين عاما بعد عام. |
No obstante, año tras año ese proceso se dificulta cada vez más en los trabajos del Comité. | UN | غير أن هذه العملية أصبح اﻹبقاء عليها يزداد صعوبة عاما بعد عام في دورات اللجنة. |
Es importante destacar que el número de Estados que apoyan esta resolución ha aumentado año tras año. | UN | ومن المهم، إبراز أن عدد الدول المؤيدة لهذا القرار يزيد عاما بعد عام. |
Pero no podrá hacerlo si nos contentamos con aprobar, año tras año, la misma resolución, sin adoptar medidas. | UN | غير أن اللجنة لا يمكنها أن تفعل ذلك لو اكتفينا باتخاذ نفس القرارات عاما بعد عام من دون القيام بالعمل اللازم. |
Como todos saben, la Asamblea General dedica la mayor parte de su tiempo a negociar las mismas resoluciones año tras año. | UN | فالجميع يدرك أن الجمعية تصرف معظم وقتها في التفاوض على القرارات ذاتها عاما بعد عام. |
No necesitamos resoluciones que sean documentos excesivamente largos ni que se reitere el mismo texto, año tras año. | UN | فلسنا بحاجة إلى قرارات على هيئة وثائق طويلة تكرر نفس النص عاما بعد عام. |
Al contrario, debemos evitar la repetición interminable de ciertas resoluciones año tras año. | UN | بل على العكس من ذلك، يجب أن نتجنب تكرارا لا نهاية له لقرارات نتخذها عاما بعد عام. |
todos los años, sin excepción, el proyecto de resolución se aprueba por consenso. | UN | وقد اعتمد مشروع القرار عاما بعد عام بتوافق اﻵراء. |
La diferencia, además, aumenta de año en año. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذا الفارق يزداد عاما بعد عام. |
México apoyó el establecimiento de dicho Fondo y ha buscado incrementar su contribución año con año en la medida de sus posibilidades. | UN | ولقد أيدت المكسيك إنشاء الصندوق، ووفقا لقدراته تزيد إسهامها فيه عاما بعد عام. |
La antigüedad de las minas y el deterioro de sus sistemas de detonación agravan esa amenaza de año a año. | UN | ويزداد هذا الخطر عاما بعد عام نظراً لوجود الألغام منذ زمن طويل وتلف أجهزة تفجيرها. |
Con cada año que pasa, el programa del Consejo se va sobrecargando. | UN | وتزداد الأعباء المدرجة في جدول أعمال المجلس عاما بعد عام. |
Observamos con satisfacción que esta forma singular de cooperación se ha mantenido a lo largo de los años. | UN | ونلاحظ بارتياح أن هذا الشكل الفريد من التعاون تجدد عاما بعد عام. |