"عاما بعد عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • año tras año
        
    • todos los años
        
    • año en año
        
    • año con año
        
    • año a año
        
    • cada año
        
    • de los años
        
    año tras año la Organización sufre grandes atrasos en la recepción de las contribuciones obligatorias. UN إن المنظمة تعاني عاما بعد عام من تأخير تلقي اﻷنصبة المقررة لمدة طويلة.
    No son aspectos nuevos y resulta fatigoso tener que reiterarlos año tras año. UN إن هذه النقاط ليست جديدة، ومن المنهك تكرارها عاما بعد عام.
    . En el resumen correspondiente a 1992 se indicó que algunos problemas tendían a repetirse año tras año. UN ويشير تقرير عام ١٩٩٢ إلى وجود بعض المشاكل التي يبدو أنها تتكرر عاما بعد عام.
    todos los años se comprueba la tendencia a reducir este debate a un simple ritual. UN والاتجاه نحو تقليص هذه المناقشة إلى مجرد حدث شعائري يتأكد عاما بعد عام.
    Es por esta razón que Cuba se une año tras año al grupo de Estados que copatrocinan este proyecto en ambos foros. UN ولهذا السبب ما فتئت كوبا تنضم عاما بعد عام إلى مجموعة الدول المقدمة لمشروع القرار هذا في كلا المحفلين.
    año tras año, desde que se creó en 1975, ha tenido que afrontar difíciles circunstancias para llevar a cabo su mandato. UN لقد قامت بتنفيذ ولايتها عاما بعد عام منذ إنشائها في عام 1975، رغم الظروف العصيبة التي تعمل فيها.
    A menos que hagamos algo, estas advertencias se repetirán año tras año. UN وما لم نفعل شيئا ما ، فإن هذه التحذيرات ستتكرر عاما بعد عام.
    Por ejemplo, año tras año aprobamos resoluciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وعلى سبيل المثال، نعتمد عاما بعد عام قرارات بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    En todo caso, el Gobierno de Luxemburgo está decidido a aumentar, año tras año, su contribución a la cooperación para el desarrollo. UN لقد قررت حكومة لكسمبرغ أن تزيد عاما بعد عام إسهامها في التعاون من أجل التنمية.
    El Instituto ha venido solicitando la misma cantidad año tras año sin pedir que ésta se aumentase para contrarrestar los efectos de la inflación. UN وأضافت أن المعهد ظل يطلب المبلغ نفسه عاما بعد عام دون أن يطالب بأي تسويات لمراعاة التضخم.
    Las contribuciones voluntarias no deben proceder sólo del mismo pequeño grupo de donantes tradicionales año tras año. UN والمساهمات الطوعية لا ينبغي أن تأتي فقط من نفس المجموعة الصغيرة من المانحين التقليديين عاما بعد عام.
    No obstante, año tras año ese proceso se dificulta cada vez más en los trabajos del Comité. UN غير أن هذه العملية أصبح اﻹبقاء عليها يزداد صعوبة عاما بعد عام في دورات اللجنة.
    Es importante destacar que el número de Estados que apoyan esta resolución ha aumentado año tras año. UN ومن المهم، إبراز أن عدد الدول المؤيدة لهذا القرار يزيد عاما بعد عام.
    Pero no podrá hacerlo si nos contentamos con aprobar, año tras año, la misma resolución, sin adoptar medidas. UN غير أن اللجنة لا يمكنها أن تفعل ذلك لو اكتفينا باتخاذ نفس القرارات عاما بعد عام من دون القيام بالعمل اللازم.
    Como todos saben, la Asamblea General dedica la mayor parte de su tiempo a negociar las mismas resoluciones año tras año. UN فالجميع يدرك أن الجمعية تصرف معظم وقتها في التفاوض على القرارات ذاتها عاما بعد عام.
    No necesitamos resoluciones que sean documentos excesivamente largos ni que se reitere el mismo texto, año tras año. UN فلسنا بحاجة إلى قرارات على هيئة وثائق طويلة تكرر نفس النص عاما بعد عام.
    Al contrario, debemos evitar la repetición interminable de ciertas resoluciones año tras año. UN بل على العكس من ذلك، يجب أن نتجنب تكرارا لا نهاية له لقرارات نتخذها عاما بعد عام.
    todos los años, sin excepción, el proyecto de resolución se aprueba por consenso. UN وقد اعتمد مشروع القرار عاما بعد عام بتوافق اﻵراء.
    La diferencia, además, aumenta de año en año. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا الفارق يزداد عاما بعد عام.
    México apoyó el establecimiento de dicho Fondo y ha buscado incrementar su contribución año con año en la medida de sus posibilidades. UN ولقد أيدت المكسيك إنشاء الصندوق، ووفقا لقدراته تزيد إسهامها فيه عاما بعد عام.
    La antigüedad de las minas y el deterioro de sus sistemas de detonación agravan esa amenaza de año a año. UN ويزداد هذا الخطر عاما بعد عام نظراً لوجود الألغام منذ زمن طويل وتلف أجهزة تفجيرها.
    Con cada año que pasa, el programa del Consejo se va sobrecargando. UN وتزداد الأعباء المدرجة في جدول أعمال المجلس عاما بعد عام.
    Observamos con satisfacción que esta forma singular de cooperación se ha mantenido a lo largo de los años. UN ونلاحظ بارتياح أن هذا الشكل الفريد من التعاون تجدد عاما بعد عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more