ويكيبيديا

    "عبء العمل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • volumen de trabajo de la
        
    • el volumen de trabajo de
        
    • del volumen de trabajo en
        
    • volumen de trabajo del
        
    • el volumen de trabajo en
        
    • la carga de trabajo de la
        
    • la carga de trabajo del
        
    • atender
        
    • carga de trabajo en
        
    • volumen de trabajo a
        
    • de la carga de trabajo
        
    • del volumen de trabajo de
        
    El número de funcionarios del cuadro de servicios generales en la zona de la Misión se reducirá, una vez que pase el período de máximo volumen de trabajo de la Comisión de Identificación. UN وسينخفض عدد هؤلاء الموظفين في منطقة البعثة ﻷن عبء العمل في لجنة تحديد الهوية لم يعد في ذروته.
    Ahora bien, hubo otros factores que hicieron que aumentase el volumen de trabajo de la secretaría y que se exacerbase el problema del trabajo atrasado. UN ولكن أدت أحداث أخرى إلى زيادة عبء العمل في اﻷمانة وإلى تفاقم مشكلة اﻷعمال المتراكمة.
    iii) 100% de cumplimiento de las normas sobre el volumen de trabajo de revisión editorial, traducción y procesamiento de textos UN ' 3` الامتثال بنسبة 100 في المائة لمعايير عبء العمل في مجالات تحرير الوثائق والترجمة وتجهيز النصوص
    En esa forma habrá un vínculo entre el costo del volumen de trabajo en el presupuesto del programa del país y el costo del volumen de trabajo en el presupuesto administrativo. UN وبهذه الطريقة ستكون هناك صلة بين تكلفة عبء العمل في ميزانية البرنامج القطري وتكلفة عبء العمل في الميزانية اﻹدارية.
    Análisis del volumen de trabajo del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias en comparación con sus gastos efectivos UN تحليل عبء العمل في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات مقابل النفقات الفعلية
    Esto ha aumentado el volumen de trabajo en las esferas de control de movimientos y gestión de materiales. UN وأدى ذلك إلى زيادة في عبء العمل في المجالين المتعلقين بمراقبة التحركات ووحدة إدارة المواد.
    El incremento de productividad en la primera instancia llevaría al ulterior incremento del volumen de trabajo de la Sala de Apelaciones. UN ومن شأن ازدياد الإنتاجية في إطار الدرجة الأولى أن يؤدي في النهاية إلى زيادة عبء العمل في دائرة الاستئناف.
    Se facilitaron a la Comisión datos que indicaban claramente que el volumen de trabajo de la Dependencia de Presupuesto había aumentado de forma sustancial. UN وزودت اللجنة ببيانات تدل بوضوح على أن عبء العمل في وحدة الميزانية قد زاد زيادة كبيرة.
    La Comisión también fue informada de que se había incrementado el volumen de trabajo de la Dependencia de Presupuesto en cuanto a la administración de recursos extrapresupuestarios. UN كما أُبلغت اللجنة بزيادة عبء العمل في وحدة الميزانية في إدارة الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Libras de valija diplomática tramitadas, lo cual representa un 10,9% del volumen de trabajo de la Dependencia de Correo UN رطل من الرسائل المنقولة بالحقيبة تمت معالجتها، تمثل 10.9 في المائة من عبء العمل في وحدة العمليات البريدية
    Indicadores del volumen de trabajo de la Sección de Contabilidad de las Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN مؤشرات عبء العمل في قسم حسابات حفظ السلام
    Indicadores del volumen de trabajo de la Sección de Contabilidad UN مؤشرات عبء العمل في قسم حسابات حفظ السلام
    Delegar la autoridad en las misiones sobre el terreno podría reducir considerablemente el volumen de trabajo de las adquisiciones centrales y reducir los retrasos en las compras. UN ويخفض التفويض السلطة الى الميدان من عبء العمل في المشتريات المركزية الى حد كبير، كما يخفض من تأخر عمليات الشراء.
    Teniendo en cuenta el volumen de trabajo de los cuatro grupos enumerados a continuación, se estima que se necesitarán los puestos adicionales siguientes: UN واستنادا على عبء العمل في اﻷفرقة اﻷربعة الواردة أدناه، فإنه من المقدر أن هناك حاجة إلى موظفين إضافيين على النحو التالي:
    En relación con esta recomendación, el Departamento amplió la distribución del volumen de trabajo en el ámbito de la documentación. UN متابعة لهذه التوصية، توسعت الإدارة في تقاسم عبء العمل في مجال الوثائق.
    Ello se traducirá en un aumento del volumen de trabajo en la terminal aérea de Jartum, por lo que se necesitará más personal. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة عبء العمل في محطة الخرطوم الجوية مما يتطلب عددا إضافيا من الموظفين.
    28. Por otro lado, el examen del informe del Secretario General sobre la cuestión de la justificación del volumen de trabajo del Centro de Derechos Humanos, previsto para junio de 1994, debe aplazarse hasta el cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٢٨ - وذكر أنه ينبغي من الناحية اﻷخرى إرجاء النظر في تقرير اﻷمين العام المتعلق بمسألة تبرير عبء العمل في مركز حقوق اﻹنسان المقرر أن ينظر فيه في حزيران/يونيه ١٩٩٤، إلى الدورة التاسعة واﻷربعين.
    52. El Sr. KLEIN sugiere que se invite al Perú a enviar una delegación en julio del 2000, si el volumen de trabajo del Comité lo permite. UN 52- السيد كلاين اقترح دعوة بيرو إلى إرسال وفد في تموز/يوليه 2000 إذا كان عبء العمل في اللجنة يسمح بذلك.
    Se prevé que aumente considerablemente el volumen de trabajo en ese ámbito como consecuencia de la ampliación de las actividades de mantenimiento de la paz. UN ومن المتوقع أن يزيد عبء العمل في هذا المجال بدرجة كبيرة، نتيجة توسع أنشطة حفظ السلام.
    Ese procedimiento aumenta considerablemente la carga de trabajo de la interpretación de conferencias. UN وهذه العملية تزيد على نحو هام من عبء العمل في الترجمة الشفوية للمؤتمرات.
    Aunque se requieren un examen cuidadoso de la función de la Secretaría y una concentración en tareas prioritarias, dada la estructura de la carga de trabajo del Departamento, las posibilidades de obtener ventajas mediante una reorganización interna parecen limitadas. UN ويتطلب اﻷمر أن يُدرس بعناية دور اﻷمانة العامة وأن يركز على المهام ذات اﻷولوية، غير أن احتمالات تحقيق مكاسب من خلال ترتيبات داخلية جديدة تبدو محدودة بالنظر إلى تشكيل عبء العمل في اﻹدارة.
    Se espera que aumente el volumen de trabajo de la sección, pues deberá atender al creciente número de juicios y apelaciones. UN ٨٩ - يتوقع أن تحدث طفرة في عبء العمل في القسم تتواكب مع الزيادة في عدد المحاكمات وحالات الطعــون.
    Sin embargo, el hecho que tuvo un efecto inmediato para la carga de trabajo en 1998 fue la necesidad de hacer comparecer a los testigos de la defensa en los juicios. UN غير أن اﻷثر الفوري على عبء العمل في عام ١٩٩٨ جاء من ضرورة جلب شهود الدفاع إلى المحاكمات، وهذا تطور جديد.
    Tampoco quedaba claro por qué no se había aplicado el principio de distribución del volumen de trabajo a la situación de la documentación del Consejo de Derechos Humanos en Ginebra. UN وكان من غير الواضح أيضا لماذا لم يطبق تقاسم عبء العمل في حالة وثائق مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Sin embargo, se propone que inicialmente se cubra el 60% de la carga de trabajo y se realicen ajustes en función de las necesidades reales. UN ومع ذلك، يقترح أن تتم تغطية 60 في المائة من عبء العمل في البداية، مع إجراء التعديلات على أساس الحاجة الفعلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد