El chico dijo que había abandonado espontáneamente las filas del Coronel Abdou Panda a fines de 2006 y había regresado a su aldea. | UN | وقال الفتى إنه ترك صفوف العقيد عبدو باندا عفوياً في نهاية عام 2006 وإنه عاد إلى قريته منذ ذلك الحين. |
Valoramos positivamente la labor del Comité bajo la hábil dirección del Representante Permanente del Senegal, Embajador Abdou Salam Diallo. | UN | ونقدر تقديراً كبيراً عمل هذه اللجنة تحت القيادة المقتدرة للممثل الدائم للسنغال، السفير عبدو سلام ديالو. |
Declaración del Excelentísimo Señor Abdou Diouf, Presidente de la República del Senegal, Presidente en funciones de la | UN | بيان صاحب السعادة السيد عبدو ضيوف ، رئيس جمهوريـة السنغـال ، والرئيس الحالــي لمنظمـة الوحـدة |
Cabo, grado 2, Abdu Zaki Fathallah (nombre de la madre: Subhiyah), 1971, Idlib | UN | عريف درجة ثانية عبدو زلكي فتح الله والدته صبحية تولد 1971 إدلب |
Yemen Saeed Abdo Al-Khamri, Abdullah Ayed Al-Ansi | UN | سعيد عبدو الخامري، عبد الله عايد الأنسي اليمن |
Abdul, escúchame. Ella sólo protege sus huevos. | Open Subtitles | عبدو اسمعني لا تؤذها انها فقط تحمي بيضتها |
El movimiento se ha extendido a otras aldeas, sobre todo después de que el Presidente Abdou Diouf le prestó todo su apoyo. | UN | واتسعت الحركة لتشمل قرى أخرى، خاصة بعد أن وضع الرئيس عبدو ضيوف كل ثقله لمساندة هذه الحركة. |
El Sr. Abdou Fall, del ITC, expuso el papel que estaba desempeñando su organización y las posibilidades de ésta promover la cooperación internacional. | UN | ووصف السيد عبدو فال، من المركز الدولي للمناعة من داء المثقبيات، الدور الحالي الذي تؤديه منظمته وإمكانات تعزيز التعاون الدولي. |
En el momento de su detención, el Sr. Rahman se encontraba con su familia y una colega y defensora de MAF, Nadera Abdou. La Sra. Abdou también fue detenida por los agentes militares. | UN | وكان السيد عبد الرحمن، ساعة اعتقاله موجوداً مع أسرته وزميلته نادرة عبدو، وهي من المدافعات عن حقوق الإنسان في منظمة ماف، واعتقلت العناصر العسكرية السيدة عبدو هي الأخرى. |
Ésta implica al mismo tiempo apertura y rechazo a la inmovilidad. El Jefe de Estado, el Presidente Abdou Diouf, lo recordó especialmente cuando afirmó que | UN | وهذا الوعي دفع بنا إلى إيلاء اﻷولوية لتحديث الدولــة الذي يعنــي الانفتاح ورفض الركود كليهما، وكما ذكر رئيس دولتنا، الرئيس عبدو ضيوف، فإن |
El Jefe de Estado del Senegal, Excmo. Sr. Abdou Diouf, ya ha proporcionado las directrices y los recursos que se necesitan para este examen. | UN | وسبق لفخامـــة رئيس دولــــة السنغــــال، السيد عبدو ضيوف، أن طرح ما يلزم من مبادئ توجيهية وموارد من أجل إجراء هذه الدراسة. |
En ocasión de su visita a mi país el Presidente de la República del Senegal, Sr. Abdou Diouf, le manifestó el respaldo activo y el compromiso del Gobierno del Senegal. | UN | وأثناء الزيارة التي قام بها اﻷمين العام إلى السنغال، أوضح السيد عبدو ضيوف، رئيس جمهورية السنغال أن الحكومة السنغالية ملتزمة باﻷمين العام وتؤيده بحماس. |
Gracias a la orientación y a las decisiones del Sr. Abdou Diouf, Presidente de la República, mi país se adhiere a estos principios básicos, en los que se fundamenta la política del Gobierno del Senegal. | UN | وبفضل توجيه وخيارات السيد عبدو ضيوف، رئيس الجمهورية، تؤيد بلادي هذه المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها السياسة التي تنتهجها حكومة السنغال. |
Sr. Abdou Aziz Sow, Centro de Coordinación de la NEPAD (Senegal): " Infraestructura y tecnología de la información " . | UN | السيد عبدو عزيز صو، مركز التنسيق التابع للشراكة الجديدة، السنغال، " البُنى التحتية وتكنولوجيا المعلومات " |
Nos felicitamos por la elección del Sr. Abdou Diouf al cargo de Secretario General de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa y le garantizamos todo nuestro apoyo en el desempeño de sus importantes funciones. | UN | ونرحب بانتخاب السيد عبدو ضيوف لمنصب الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكفونية ونؤكد له أنه سيحصل على دعمنا الكامل في ممارسة مهامه السامية. |
El Sr. Abdou Aziz Sow, Ministro del Senegal para la NEPAD, y el Sr. Supachai Panitchpakdi, Secretario General de la UNCTAD, hicieron las declaraciones inaugurales. | UN | وألقى السيد عبدو العزيز صو الوزير السنغالي المعني بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والسيد سوباتشاي بانتشباكدي، الأمين العام للأونكتاد بياناً أثناء الجزء الافتتاحي. |
A las 21.00 horas, un grupo terrorista armado secuestró a un civil, Muhammad Abdu al-Dali, cuando se encontraba delante de su casa en Murak. | UN | 56 - في الساعة 00/21 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بخطف المواطن محمد عبدو الدالي من أمام منزله في بلدة مورك. |
El 16 de julio de 1996 el periodista ' Ali ' Abdu Dia, domiciliado en la localidad de Al-Jayam, fue detenido por las fuerzas israelíes. | UN | ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ اعتقل الصحافي على عبدو ضيا المقيم في بلدة الخيام من قبل القوات اﻹسرائيلية. |
Slimane Al Sabih, Salah Hamid Amr Al Saidi, Ahmed Abdo Ali Gubran, Manna Mohamed Al Ahmed Al Ghamidi y Jasser b. | UN | سليمان الصبيح، وصلاح حامد عمر الصعيدي، وأحمد عبدو علي جبران، ومَنّاع محمد الأحمد الغامدي، وجاسر ب. |
Contacto: Mohammed Abdo | UN | يرجى الاتصال بالسيد: محمد عبدو |
Os presento a Massod Davi, Fowad Zachari, Abdul Talwar, y a nuestro viejo amigo Assam Rafiq. | Open Subtitles | قابلوا " مسعود دافيه " " فؤاد زكريا " " عبدو تلوار " وصديقنا القدين " آسان رفيق " |
Abdulsattar Ahmad Abduh al-Sha`rafi - nombre de la madre: Salihah - nacido en 1968 | UN | عبد الستار أحمد عبدو الشعربي، والدته صالحة، تولد 1968 عبد التواب صالح الأعجمي |