La enorme tarea de promover el desarrollo económico debe continuarse ahora, dentro del contexto de la mundialización. | UN | إن العمل الضخم المتمثل في دفع عجلة التنمية الاقتصادية ينبغي القيام به الآن في سياق العولمة. |
El plan de acción sirve de guía en la tarea de seguir usando la capacidad espacial para promover el desarrollo humano. | UN | وتقضي خطة العمل بوضع خريطة طريق لتوسيع مجالات الاستفادة من القدرات الفضائية في دفع عجلة التنمية البشرية. |
Asimismo, exhortaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando asistencia al pueblo haitiano, con miras a acelerar el desarrollo y el progreso de ese país. | UN | كما دعوا المجتمع الدولي الى مواصلة تقديم المساعدة الى شعب هايتي من أجل دفع عجلة التنمية والتقدم في ذلك البلد. |
deben tener la posibilidad de impulsar el desarrollo sin la carga de vínculos y condicionales excesivos que suelen darse en los programas de ayuda. | UN | بأن تدفع قُدما عجلة التنمية دون تحميلها عبء الروابط والشروط المفرطة التي كثيرا ما توجد في صفقات المعونة. |
En la actualidad Kuwait es un pionero en este ámbito y ha acumulado gran experiencia en la promoción del desarrollo social, la ampliación del papel de la mujer, la protección de los jóvenes y la prevención de la violencia. | UN | فأصبحت الكويت رائدة وذات تجربة مميزة في دفع عجلة التنمية الاجتماعية، وتعزيز دور المرأة، وحماية الشباب، وتجنب العنف. |
Una visión más amplia de la política social es fundamental para hacer avanzar el desarrollo inclusivo. | UN | ويشكل اعتماد رؤية أوسع للسياسة الاجتماعية أمرا أساسيا لدفع عجلة التنمية الشاملة. |
Otra gran exigencia de nuestro tiempo son las necesidades económicas de los pueblos y el fomento del desarrollo. | UN | ومــن المتطلبــات الكبرى اﻷخرى لعصرنا معالجة الاحتياجات الاقتصادية للناس ودفع عجلة التنمية إلى اﻷمام. |
Estos acuerdos tienen en común el hecho de que intentan fomentar el desarrollo sostenible pero mayormente lo hacen fuera de un contexto gubernamental. | UN | والقاسم المشترك بين هذه الترتيبات هو سعيها إلى دفع عجلة التنمية المستدامة ولكن خارج السياق الحكومي إلى حد كبير. |
También se ha comprobado que, para promover el desarrollo humano, es crucial invertir en la educación, la salud y el empoderamiento de las mujeres y niñas. | UN | وكذلك تأكدت أهمية الاستثمار في التعليم والصحة وتمكين المرأة والفتاة في دفع عجلة التنمية البشرية. |
Las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales son instrumentos indispensables para promover el desarrollo sostenible. | UN | واستمرت قائلة، إن تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء هي أدوات لا غنى عنها في دفع عجلة التنمية المستدامة. |
Es notable el liderazgo del Perú para reunir a los países del mundo con el fin de promover el desarrollo industrial y la cooperación en la materia. | UN | وقال أيضا إنَّ دور بيرو القيادي في دعوة دول العالم إلى الاجتماع بهدف دفع عجلة التنمية الصناعية والتعاون أمر لافت للنظر. |
acelerar el desarrollo y responder a las necesidades básicas de la población contribuiría significativamente al aumento de la seguridad. | UN | فتسريع عجلة التنمية وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس يتطلبان قطع شوط طويل من أجل تحسين الأمن. |
El Gobierno ha tomado medidas para proteger la actividad industrial y está considerando emprender otras acciones para fomentar la reactivación de la industria partiendo de su determinación de acelerar el desarrollo industrial. | UN | واتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى حماية النشاط الصناعي، وهي تنظر الآن في اتخاذ إجراءات أخرى لدعم عملية إعادة تنشيط الصناعة بناء على التزامها بدفع عجلة التنمية الصناعية. |
El Estado parte debería proseguir sus esfuerzos por acelerar el desarrollo económico de las regiones en las que habitan principalmente los repatriados de origen serbio. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها لحث عجلة التنمية الاقتصادية في المناطق التي يقطنها بشكل أساسي العائدون من أصل صربي. |
El crecimiento es el motor principal para impulsar el desarrollo. | UN | فالنمو الاقتصادي هو المحرك الذي يدفع عجلة التنمية. |
Dichas instituciones, a las que la Arabia Saudita contribuye con capital y aporta apoyo en materia de gestión y apoyo técnico, desempeñan un papel eficaz para impulsar el desarrollo socioeconómico de los países en desarrollo. | UN | وتلعب هذه المؤسسات دورا فاعلا في دفع عجلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية. |
Por su parte, los países en desarrollo deben adoptar estrategias y políticas apropiadas para impulsar el desarrollo económico. | UN | وعلى البلدان النامية من جهتها أن تعتمد استراتيجيات وسياسات مناسبة لدفع عجلة التنمية الاقتصادية. |
Quisiera empezar recalcando el papel fundamental del Consejo Económico y Social en la promoción del desarrollo. | UN | وأود أن أبدأ بياني بالتأكيد على الدور الحيوي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دفع عجلة التنمية. |
Los Ministros reafirmaron la importancia y la urgencia vitales de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en África como marco para reducir la pobreza y hacer avanzar el desarrollo del continente. | UN | وأعاد الوزراء تأكيد الضرورة القصوى والملحة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا كإطار لتخفيف وطأة الفقر ودفع عجلة التنمية في القارة. |
• Reconocer la función que pueden desempeñar los sindicatos en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | ● التسليم بالدور الذي تستطيع نقابات العمال أن تضطلع به في دفع عجلة التنمية المستدامة. |
La paz y la democracia son herramientas fundamentales para fomentar el desarrollo en todas sus esferas, especialmente en el mundo de hoy en el que una quinta parte de su población sigue enfrentada a la pobreza absoluta, al hambre y la desnutrición, al analfabetismo y a las enfermedades endémicas. | UN | إن السلــم والديمقراطية أداتــان أساسيتان لدفع عجلة التنمية بكل جوانبها، خصوصا في عالم اليوم، حيث لا يزال خمس سكانه يواجهون الفقــر المدقــع، والجوع، وسوء التغذية، واﻷمية، واﻷمراض المتوطنة. |
:: Movilización y asignación de recursos para dar impulso al desarrollo sostenible. | UN | :: تعبئة وتخصيص الموارد لدفع عجلة التنمية المستدامة. |
El Secretario General Kofi Annan merece nuestro sincero homenaje por sus esfuerzos infatigables por tratar de fomentar la paz, estimular el desarrollo, promover el estado de derecho y reforzar la Organización. | UN | فالأمين العام، كوفي عنان، يستحق الثناء العظيم على جهوده الدؤوبة التي بذلها من أجل تعزيز السلام ودفع عجلة التنمية إلى الأمام وتوطيد سيادة القانون وتعزيز المنظمة. |
La función del OIEA en el proceso de desarrollo económico a través de la mayor contribución de la energía nuclear para fines pacíficos es universalmente reconocida. | UN | وقد اعترف عالميا بدور الوكالة في دفع عجلة التنمية الاقتصادية من خلال النهوض باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Se trata de requisitos fundamentales para hacer progresar el desarrollo y en gran medida están en manos de los respectivos gobiernos nacionales. | UN | هذه مطالب أساسية حاسمة لدفع عجلة التنمية إلى الأمام وهي تقع ضمن نطاق قدرة الحكومات الوطنية المعنية. |
Al comienzo de mi alocución hablé de la rueda del desarrollo humano, apoyada por cinco principios básicos. | UN | وقد تكلمت في بداية خطابي عن عجلة التنمية البشرية التي تدعمها مبادئ أساسية خمسة. |